Гиляна Бембеева. Шарка-Барка

Елена Юрьевна Амелина
Папка "Верлибры"
~*~*~*~*~*~*~*~

Перевод песни "Шарка-Барка", которую исполняет певица, заслуженная артистка Калмыкии Гиляна Бембеева
https://www.youtube.com/watch?v=4yBmj-kUnzk


ВЕРЛИБР:
~~~~~~~~

В республике Калмыкии
Обряды знаменитые,
Как сватовство проходит здесь,
Об этом я спою вам песнь.

Как сватались к невестам,
Обряд был интересный,
Про Шарку, Барку знала,
О том вам рассказала.

Обрядом предусмотрено,
Что мясо всё разобрано,
Баранина разделана
И кости все отделены.

Готовят кость берцовую,
Отдельно альчиковую,
Затем, чтобы позже женихом
Она была вручённая.

Вручают кость берцовую,
Вручают альчиковую
Невесте и подруге
От жениха и друга.

Обряд тот означает,
Жених сказать желает,
Невеста чтоб рожала
Мальчика сначала.

Жених невесте сладости
К их обоюдной радости
Приносит, угощает,
Жизнь сладкою желает.

Невеста и подруга
От жениха и друга
Подарки принимают,
Обычай соблюдают.

Подарки они любят брать
И женихам хотят сказать,
Глазами нежно показать,
Что любят за красу и стать.

На церемонии сватовства
Неоспорима красота,
И Шарка, Барка ярки -
Для женихов подарки.

***
ПЕРЕВОД ПЕСНИ СУМЬЯНА ЛИДЖАНОВА:

Эта песня о череде свадеб. Баранье мясо резали по суставам. Малые берцовые кости оставляли варить с альчиком, вручали невесте и её подружке, у которой намечалась следующая свадьба. Они же определяли правильность или ошибочность проводимых обрядов. Сдавали, так сказать, общественный экзамен на знание и значение обрядов, поскольку женщина была хранительницей очага и учительницей детей, оберегающим традиции и обряды народа. Респектабельно одетые парни знакомились с будущими невестами и старались понравиться, угощая их сладостями. Но девочки любили их не за сладости ради, а за красоту и статность. Вот о чём песня "Шарка-Барка".

Эта песня о продолжении рода и сохранении народ оберегающих традиций и обычаев. Вручая невестам малую берцовую кость с альчиком (в альчики играют мальчики), кодировали их нарожать мальчиков. Женихи угощая девиц сладостями, кодировали на сладкую совместную жизнь.

- Желтоухою овечку говорится, 
- У Шарки на свадьбе варили было,
- Шарке, Барке обеим говорится, 
- Альчиковую берцу ухватить было (вручали),
- Сероухою овечку говорится,
- У Барки на свадьбе варили было, 
- Не правильно (или) правильно определять было (давали),
- Узорами кроеное пальто говорится, подходило было, 
- Фигурных пряников (твоих) сладость нравится, но нет, за красоту люблю, 
- Прянично узорчатое пальто (у него) говориться, подходило было,
- Пряников сахарных сладость нравится, но нет, за красоту люблю.



РЕЦЕНЗИИ:

***
Рецензия Сергея Кузнецова 32:

В республике Калмыкия
Обряды знаменитые;
Со смыслом обязательно,
Всегда иносказательно...

***
Рецензия Натали Ривара:

Сколь чудесно —
настолько интересно!
Вот и познакомились —
о чем не ведали...

***
Рецензия Дима Свириденко (Свирелина):

Калмыцкие обряды -
Узнать мы очень рады,
Красивые наряды,
Народный колорит!
На свадьбе этой яркой
Мы видим Шарка - Барка,
Там весело и жарко
Огонь любви горит!