О войне перевод на украинский

Петр Голубков
О  ВОЙНЕ (Александр Твардовский, оотрывок из поэмы «Василий Тёркин», http://www.lib.ru/POEZIQ/TWARDOWSKIJ/terkin.txt)

                - Разрешите доложить
                Коротко и просто:
                Я большой охотник жить
                Лет до девяноста.
                А война - про все забудь
                И пенять не вправе.
                Собирался в дальний путь,
                Дан приказ: "Отставить!"
                Грянул год, пришел черед,
                Нынче мы в ответе
                За Россию, за народ
                И за все на свете.
                От Ивана до Фомы,
                Мертвые ль, живые,
                Все мы вместе - это мы,
                Тот народ, Россия.
              И поскольку это мы,
                То скажу вам, братцы,
                Нам из этой кутерьмы
                Некуда податься.
              Тут не скажешь: я - не я,
                Ничего не знаю,
                Не докажешь, что твоя
                Нынче хата с краю.
              Не велик тебе расчет
                Думать в одиночку.
                Бомба - дура. Попадет
                Сдуру прямо в точку.
                На войне себя забудь,
                Помни честь, однако,
                Рвись до дела - грудь на грудь,
                Драка - значит, драка.
                И признать не премину,
                Дам свою оценку,
                Тут не то, что в старину, -
                Стенкою на стенку.
                Тут не то, что на кулак:
                Поглядим, чей дюже, -
                Я сказал бы даже так:
                Тут гораздо хуже...
                Тут не то, что на кулак:
                Поглядим, чей дюже, -
                Я сказал бы даже так:
                Тут гораздо хуже...
                Ну, да что о том судить, -
                Ясно все до точки.
                Надо, братцы, немца бить,
                Не давать отсрочки.
                Раз война - про все забудь
                И пенять не вправе,
                Собирался в долгий путь,
                Дан приказ: "Отставить!"
                Сколько жил - на том конец,
                От хлопот свободен.
                И тогда ты - тот боец,
                Что для боя годен.
              И пойдешь в огонь любой,
                Выполнишь задачу.
                И глядишь - еще живой
                Будешь сам в придачу.
                А застигнет смертный час,
                Значит, номер вышел.
                В рифму что-нибудь про нас
                После нас напишут.

ПРО ВІЙНУ (вільний переклад П.Голубкова)

- Маю честь доповісти:
Я б охоче, просто
Хрест життєвий міг нести
Років з дев'яносто.

Та війна: «Про все забудь!», -
Нам умову ставить.
Планував далеку путь,
А наказ: "Відставить!"

Рік гримнув, і черга – от…
Діти, де вас діти?..
За Росію, за народ
І за все на світі.

Від Івана до Фоми,
Мертві, чи живії,
Всі ми разом – все це ми,
Твій народ, Росія.

І, оскільки все це ми,
Час усім брататись,
Бо з цієї нам пітьми
Нікуди податись.
               
Тут не скажеш: я - не я,
Нічого не знаю,
Не довести, що твоя
Хата - нині з краю.

Рахувати марно мить
В тихому садочку.
Бомба - дура. Прилетить
Здуру прямо в точку.

На війні себе забудь,
Пам'ятай злодійку,
Рвись до справи - будь на будь,
Бійка - значить, бійка.

За нагодою, дозрів -
Дам свою оцінку:
Тут не за старих часів, -
«Стінкою на стінку».

Тут не те, що «на кулак»:
Дюже чий, чи більше, -
Я сказав би навіть так:
Набагато гірше...

Ну, та що про те судить, -
Ясно все до точки.
Треба, братці, німця бить,
Не давать відстрочки.

Раз війна - про все забудь,
Нарікання - зайві,
Планував далеку путь,
А наказ: "Відставить!"

Скільки жив - на тім кінець,
Від клопотів вільний.
І тоді ти - той боєць,
Що для бою гідний.

Підеш у вогонь такий,
Вирішиш задачу.
І, дивися - ще живий
Будеш на додачу.
А застане смертний час,
Значить, номер вийшов.
В риму щось хтось і про нас
Після нас напише.

Хай прибреше хоч сто крат,
Ми на все готові,
Аби діти наші, брат,
 Всі були здорові...