Хризантемная грусть на душе... Александр Мачула

Соколова Инесса
Автор: Олександр МАЧУЛА, Украіна
Страница автора: http://www.stihi.ru/avtor/richterrr

http://www.stihi.ru/2019/11/09/9209 - оригинал

ВIР МЕНI

Хризантемно чомусь на душі,
навіть більше скажу – полиново.
Не спасають як завжди вірші
і не тішить барвистістю слово.

Несподівано так листопад
тротуари вкриває багрянцем,
а невдовзі й красуня-зима
вже запросить у коло до танцю.

Замете, закружля, занесе,
вкриє пам’ять легким покривалом
і забудеться, вір мені, все.
Не хвилюйся – і гірше бувало!
09.11.2019
---

Художественный перевод Инессы Соколовой

*

Хризантемная грусть на душе?
Даже больше, признаюсь, полынно,
И стихи неспособны уже
Подарить радость слова в картинах.

Удивил напоследок ноябрь,
Нарядив тротуары в багрянец,
Скоро снег, надоела всем хмарь,
И зима пригласит в круг на танец.

Завьюжит, закружит, занесет,
Грусть укроет мою покрывалом,
И забудется горькое всё.
Не волнуйся – и хуже бывало!


Отзыв автора: http://stihi.ru/2019/11/09/9209