Разлука

Евгений Бор-Абрамович
   



Расстались мы; на миг очарованьем,
На краткий миг была мне жизнь моя;
Словам любви внимать не буду я,
Не буду я дышать любви дыханьем!
Я всё имел, лишился вдруг всего;
Лишь начал сон… исчезло сновиденье!
Одно теперь унылое смущенье
Осталось мне от счастья моего.


                1820 г.


       ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~   @>-->---






       «Разлука» близка известной элегии Парни «Que le bonheur arrive lentement». Ср. довольно точный перевод Батюшкова («Элегия», перевод из Парни). На экземпляре сб. 1827 г., подаренного Баратынским сестре Варваре Абрамовне, в замужестве — Рачинской (Татевский Архив), А. С. Рачинским помечено: «; M-elle Кучин». . .