Глава 47 - 1818 г

Андреич 2
                ГЛАВА 47 (1818 г)

                1       «Пески, пески…Какая скукотища,
                Куда ни повернись – одни пески.
                Но если день настал, то где же пища,
                И как здесь жить, не сдохнув от тоски?
                Проводники снуют вокруг палаток.
                Скорей бы уж добраться до реки.
                В английском доме роскошь и достаток,
                Но мне там мрачно даже днём с огнём.
                Охотничьих трофеев свой порядок
                Ласкает глаз, но нет шедевра в нём.             
                Моржовый клык и шкура леопарда,
                Мушкет старинный с дедовским кремнём

               13       И сабли из походов Бонапарта,
                Малайский крисс, турецкий ятаган,
                Над шкурой тигра памятная карта,
                Что направляла в звёздный Зурбаган,
                Медвежья пасть и золотая грива
                Царя зверей венчала балаган.
                Пусть злой насмешник усмехнётся криво,
                Но я, Джон Хантер, доблестный сэр Джон,
                Не раз раскланивался горделиво,
                Когда был лев очередной сражён
                Моей рукой, притом, что виртуозно
                Орудовал прикладом и ножом.               
      
               25       Охотником я стал довольно поздно.
                Потомственных охотников семья
                С рождением моим теряла грёзы –
                Скончалась в родах матушка моя.
                Единственный ребёнок, хоть калека -
                Но всё ж кумир охоты тоже я.
                Когда судьба обидит человека
                Ещё вслепую, ощутив едва, -
                Ему нет дела до законов века,
                Ему бы выжить надобно сперва.
                Так и Господь сберёг мою державу,
                Что поместил её на острова.

               37       И пусть кому-то будет не по нраву,
                Что Англия – владычица морей,
                Что зайцев я гонял не за потраву,
                А чтобы крепость обрести скорей:
                Когда хромым родиться выпадает,
                Будь то король иль просто брадобрей –            
                Сей тяготы никто не понимает.
                Простых желаний неподъёмный груз
                И слабость невозможная шальная,
                Туманит взор. А выгодный союз,
                Как персик, к тому времени созреет
                И будет очень сладостен на вкус.

               49       В окрестных графствах замерли аллеи,
                Из дичи выжил только дикобраз.
                С собою взяв того, кто посмелее,
                На Африку пойду в который раз.
                Английский джентльмен не любит басен,
                И грязная охота не для нас.
                Мой Вестли Ричардс* скромно-безотказен,
                Двуствольный штуцер тоже не смолчит,
                А поиск льва тревожен и опасен,
                Едва услышишь рёв его в ночи.
                Английский джентльмен не знает страха,
                И сердце ровно у него стучит.

               61       И вот теперь, как потная рубаха,
                Нам встречный ветер плечи остудил.
                В долины рек спешит любая птаха
                Передохнуть, набраться новых сил.
                Но нам нужны слоны. В английском доме
                Уже давно я место учредил.
                Слоновый бивень! И в небесной коме
                (Вершина мира, божии пути!)
                Не признаю других сокровищ, кроме
                Как этот бивень на плечах нести.         
                Английский джентльмен всегда спокоен,
                Но тут и он готов с ума сойти.

               73       Не каждый может выдержать такое.
                Причудливым условностям взамен
                Десятки лет страдать одной тоскою
                И умирать на грани перемен.
                Но есть вершина доблести и чести –
                Превыше всех английский джентльмен!
                Ну, вот мы, наконец, на нужном месте.
                Намиб – пустыня! Сорок сороков!
                На юг – пески в клочках верблюжьей шерсти,
                На север – поймы топких берегов.
                На этих травах буйные забавы
                Хвостов, прыжков, ужимок и рогов.               

               85       Уж сколько раз я видел переправы,
                Копытную  простую мелкоту
                И хищников, чьи точные расправы
                Последним добавляли суету.
                Но эта проза для приёма пищи –
                Поэзию не схватишь на лету!
                Поэзия, порой не то, что ищешь,
                Но ждешь, когда откроется тропа;
                А сердце словно бросили в кострище,
                Оно пылает, искры торопя.
                А вот и слон огромный, сильный, властный
                И мчит к тебе. Негоже отступать.         

               97       Он, словно паровоз огнеопасный,
                Готов тебя, как лягушонка, смять.
                Здесь даже оборот деепричастный
                Не сможет смертный ужас передать.
                Но я схватил ружье, готовый к схватке,
                И выстрелил. Увидели тогда,
                Что слон подмял колени в беспорядке
                И бивнями траву перепахал,
                Так, словно посадил себя на грядке.
                Его огромный глаз заполыхал
                Затмением, но солнце было низко,
                И нужно убираться от греха               

              109       На время водопоя, что уж близко.
                С тяжелой ношей двинулись мы в путь,
                Сведя на нет все карусели риска.
                - И даже не пришлось на воду дуть,-
                Добавил я уже самим собою,
                Стремясь словцо уместное ввернуть.
                Прямой эфир готов был течь рекою.
                Сэр Джон вздохнул, как отрешась от пут,
                Провел по лбу вспотевшею рукою
                И грустно молвил: - Что за люди тут.
                Как ни зайду боеприпас пополнить –
                Один ответ, мол, завтра привезут.

              121       Вот только завтра забывают вспомнить…»               

                * -  фирма, выпускающая охотничьи ружья