20 верблюдов

Тебуев Шукур Шабатович
Окталогия "Ас-Сафи" – эпическая драма с элементами лирики философско-дидактического содержания в 8 частях, 40 книгах, 124 тысячах бейтов – крупнейшее поэтическое произведение мира одного автора (~346K/~920К, материалы готовятся к публикации). Литературный колосс карачаевского писателя уже обошёл по объёмам греческую "Илиаду-Одиссею" Гомера (29К), индийскую "Рамаяну" Вальмики (48К), персидское "Шах-намэ" Фирдоуси (120К) и индийскую "Махабхарату" Вьясы (180K), пока уступая лишь кыргызскому эпосу "Манас" (396-416~500К). Окталогия ни в печатном виде, ни в электронном варианте не продавалась и не продаётся – находясь в свободном доступе для всего человечества.
Окталогия "Ас-Сафи" Шукура Тебуева на официальных ресурсах произведения:


Международный профиль произведения
https://www.tumblr.com/as-safi-octalogy-poetry
YouTube
https://www.youtube.com/@assafipoetry
Стихи.ру
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev
Medium
https://medium.com/@shukur_tebuev
Яндекс Дзен
https://zen.yandex.ru/id/5f4b9a4152ad3101b4020e51
Автор.Тудэй
https://author.today/u/shukurtebuev
Wattpad
https://www.wattpad.com/user/shukurtebuev
Penfox
https://penfox.ru/author/shukurtebuev/
Readli
https://readli.net/profile/686167540/books/
Litsovet
https://litsovet.ru/user/106468
Yapishu
https://yapishu.net/user/shukurtebuev
Библиотека Поэзии
https://poems.su/authors/shukurtebuev/
СИ
http://samlib.ru/t/tebuew_s_s/


20 верблюдов


V;MDXXVII / 6 527

Курейшитам къурейзиты
Тот подарок поднесли.
Этим будем в мире квиты –
Мусульмане увели.
Финики там и еда –
Помогает иногда
Враг, того не зная сам,
Всё хвалою Небесам.
И Абу Суфьян узнал,
Сделать ничего не может.
Къурейзита то тревожит –
Не тому он помощь дал…
Дал, даёт и наделяет
Только – Он. И Он решает.


Дуа Пророка


V;MDXXVIII / 6 528

Он Три Дня просил Аллаха –
С понедельника вперёд.
И дойдёт там враг до краха –
День среды уж настаёт…
И до Гъасра, что молитва –
Выиграна Пророком битва.
Джабраил ему сказал –
Ветер, что Аллах прислал,
С армией Его небесной.
Арт там будет подготовка,
Хитрости войны уловка,
Ну а дальше – по отвесной.
Человек принял Ислам,
Но никто не знает там.


Аль-харбу – худгъатун / хадгъатун


V;MDXXIX / 6 529

То есть, хитростью – война.
Если «у» – то много раз.
Если «а» – всего одна,
Пояснением для нас.
И Нугъейму так сказал,
Выше что Ислам принял.
Был из племени Гъатфан,
Ашджагъи, и нужен нам.
«Дезой» нужен. Пригодится,
Где дезинформаций ход –
Ход войны другой пойдёт.
Он – один, но всё решится.
Тысяч много там народу,
Что пришли, не зная броду.
 
V;MDXXX / 6 530

К къурейзитам он пойдёт,
Вождь Нугъейм – его все знают.
Обещание берёт
Что – молчат. Не разглашают.
Семьдесят в залог им взять
Предлагает, [чтобы знать],
Курейшитов знатных лиц,
Чтоб не бросили их в блиц.
Все ушли – они остались.
И Пророк – их разобьёт,
Нет пощады – всех убьёт,
Раз предательством прознались.
А заложники – преграда:
Биться курейшиту надо.

V;MDXXXI / 6 531

И – спасибо – слышит он.
И уходит к курейшитам.
Будет снова ход конём
В этом деле знаменитом.
Скажет им – заложник тот
Для Пророка в месть пойдёт,
Чтобы он их всех убил,
Жажду мести утолил.
Иудей же тем прощенье
Получил у мусульман.
В ярости Абу Суфьян –
Нет козлёнка в одолженье.
Не получат никого.
Мы – достигли своего.

V;MDXXXII / 6 532

Ну а после – к Гъатафан.
Как и курейшиты слышат.
В разногласьи караван,
Ненависти паром дышат.
Къурейзит просил залог –
Начинается предлог.
Им в залоге – отказали,
Хитрость нашу поддержали.
Къурейзитам же отказ –
Значит, был Нугъейм прав…
Попадает так в анклав
Къурейзит. В последний раз.
Коалиции развал –
Одного Аллах прислал…