Из Чарльза Буковски - обречённая леди-поэт

Юрий Иванов 11
                Чарльз Буковски


                обречённая леди-поэт


              которую я встретил на пляже после поэтических чтений.
              это было на следующее утро и
              пока моя подружка спала я натянул
              свои прогулочные шорты и спустился
              по ступенькам чёрного входа
              а там были песок и вода
              и я услышал её голос
              и она подошла и представила своему мужчине -
              очень миловидному молодому человеку
              за которого она только что вышла
              замуж.
              она не была красивой
              "вы были на чтениях?" - спросил я.
              "нет" - сказала она -"мы туда не ходили."
              "я неважно себя чувствую этим утром" - сказал я.
              "у вас сильные ноги" - сказала она.
              "спасибо" - ответил я - "мне нужно идти."
              я пошёл вдоль берега.
              её муж - немного спустя - убежал с каким-то
              мужчиной а ей предстояло написать
              ещё несколько гневных стихов.
              в другой раз я увидел её в кафе
              что выходит к воде. "разве это не Сандра?" -
              спросила меня подружка.
              "не удивительно что она так пристально
              на нас пялится" - ответил я.
              я подошёл к её столику.
              "привет" - сказал я - "я так и думал что это можешь быть ты."
              она представила меня двоим мужчинам за своим столиком,
              ужасным наземным тварям - длинные волосы торчали
              во все стороны
              когда я вернулся обратно то сказал подружке:
              "валим отсюда."
              я оставил деньги и чаевые за наши напитки
              и мы поехали дальше по побережью
              выискивая другое местечко чтобы поесть.
              не знаю почему я всё время стараюсь
              уйти от неё.
              я думаю что она очень жаждет страдать.
              я вижу что она сидит словно
              мишень ожидающая пращи и стрел.
              мы нашли ресторан дальше к югу по побережью
              и пока изучали меню
              за первым стаканом
              моя подружка спросила:
              "ты влюблён в неё?"
              я кивнул официантке подносящей
              дандженесского краба
              "видишь этого краба?"
              "да"
              "я был бы счастливее с ним"
              "а как насчёт меня?
              "ты был бы со мной счастливей?"
              океан был голубовато-зелёным
              более голубым чем зелёным и на нём была лишь
              одна лодка,
              а Китая я видеть
              не мог.
              "я думал что мы обсудили это прошедшей ночью" -
              ответил я.

        Примечание: дандженесский краб - вид крабов, обитающих в зарослях
        морской травы и на дне на западном побережье Северной Америки.
        China переводится так же как фарфор. Что имел ввиду Буковски я не понял.

              from: "The Night Torn Mad with Footsteps"      
               
             
 
                24.03.20



   the doomed lady poet

I met her down at the beach after a reading.
it was the morning after and
while my woman slept I got into my walking
shorts and went down the back steps and there
was the sand and the water and then I heard her
voice and went over and she introduced me
to her man—a very pretty young fellow she had just
married.
she was not a handsome woman and so much of the
good poetry she wrote was about her bad luck
with men.
“were you at the reading?” I asked her.
“no,” she said, “we didn’t go.”
“I’m not feeling well this morning,” I said.
“you have great legs,” she said.
“thanks,” I answered, “I’ve got to go now.”
I walked off along the shore.
her husband—not long after—ran off with
a man and she had more angry poems to write.
the next time I saw her was in a cafe
overlooking the water. “isn’t that Sandra?”
my woman asked me.
“no wonder she’s been staring
at us,” I replied.
I walked over to her table.
“hello,” I said, “I thought it might be you.”
she introduced me to the two men at her table,
horrible land creatures—long hair sticking
out all over them.
when I got back to my table I told my woman,
“let’s get out of here.”
I left the money and the tip for our drinks
and we drove off down the coast
looking for another place to eat.
I don’t know why I’m always trying to get
away from her. I think she’s too willing to
suffer. I see her sitting like a
target waiting for the slings and arrows.
we found a restaurant further south on the coast
and while we were looking at the menu
over the first drink
my woman asked me,
“are you in love with her?”
I nodded toward a waitress carrying a
Dungeness crab.
“see that crab?”
“yes.”
“I’d be much happier with
it.”
“and how about me?
would you be happier with me?”
the ocean was blue and green
more blue than green and there was only
one boat on it and I couldn’t see
China.
“I thought we discussed that last night,”
I replied.
the eternal horseplay