Переводы стихов А. Дубровского - 3

Николай Дик
      Дубровский Александр Степанович (июнь 1948 – апрель 2014) – известный белорусский поэт.
     Перевод с белорусского Николая Дика, г. Азов (февраль 2020)

         Сустрэча з ветэранамі

Я – сорак пяты год далёкі,
Іду да вас сюды ў госці –
З трывожнай вашай маладосці
Мае чуваць сягоння крокі.
Вы пастарэлі.
            Я ж, здаецца,
Такі, як быў вясеннім раннем,
Калі на кожным скрыжаванні
Вітаў усіх з адкрытым сэрцам.
Спачатку мы, давайце, нізка
Галовы схілім перад тымі,
Хто захлынуўся ў чадным дыме
Ці стаў высокім абеліскам.
А потым мне скажыце шчыра,
Спакойна зараз на планеце?
Ці ўсім пароўну сонца свеціць,
Ці ўсе жывуць шчасліва, у міры?
Мне ўсё цікава.
               Як далёка
Зайшлі з тым атамам маньякі,
Хто Хірасіму й Нагасакі
Спаліў пры мне ў імгненне вока?..
Кап’ё важней цяпер ці пэндзаль?
Скажыце шчыра, ветэраны,
Калі ж вам сыплюць соль на раны –
Мне месца дайце ў шарэнзе!
            ***

      Встреча с ветеранами

Я – сорок пятый год далекий,
Иду к сегодняшнему в гости –
Из вашей юности, с погостов
Слышны шаги мои-уроки.
Вы постарели.
           Я, похоже,
Такой, как был весенним утром,
Когда на каждом перепутье
Дарил приветствия прохожим.
Сначала мы, давайте, низко
Преклоним головы пред ними,
Кто задохнулся в чадном дыме
И стал высоким обелиском.
Потом скажите не скрывая,
Спокойно нынче на планете?
Всем солнце поровну ли светит,
Все в мире счастьем обладают?
Мне интересно.
             Как далёко
Зашли с тем атомом маньяки,
Кто Хиросиму с Нагасаки
Сожгли при мне в мгновенье ока?..
Копье важнее или кисти?
Скажите честно, ветераны,
А если сыпят соль на раны -
В шеренге место отведите.
          ***

        Бабулькі

– Упадзеш жа, кажу: высока!
Гэта ж трэба, такі блазнюк.
І ў каго ты ўдаўся няўрокам,
Неўгамонны такі ўнук?

Супакоіла. Зноў размова
Паяднала сівых бабуль:
– Не прывыкну на месцы новым
І па вёсцы сумую дасюль.

– І мне сумна сядзець без справы.
На балконе – не той прастор.
Глянь: у скверы жаўцеюць травы –
Гэта мне, як прыроды дакор.

– Во, схадзіла, купіла вішняў...
– Так, нятанна накрыць сталы.
А там сёння, напэўна, выйшлі
На поплаў стары і малы.

– А як вецер зноў не паверне,
Дык праз тыдзень касі ячмень:
Наліваецца хутка зерне,
Як не спаліць з вясны сухмень.

– Не забуду, як у сорак трэцім
Схавала я пяць сярпоў,
А немцы спалілі ў клеці
І іх, і маіх бацькоў...

Слабыя бабуль ужо рукі –
Жыццё сваё ўсё-ткі ўзяло.
У горадзе няньчаць унукаў,
А думкі ўсе – пра сяло.
          ***

         Старушки

– Упадёшь, говорю: высоко!
Это ж надо, такой гайдук.
В кого ты вдался ненароком,
Неугомонный такой внук?

Успокоила. Старость вместе
Свой продолжила разговор:
– Не привыкну на новом месте,
В голове село до сих пор.

– И мне скучно сидеть без дела.
На балконе – не тот простор.
В сквере вновь трава пожелтела –
Это мне природы укор.

– Вот, сходила, купила вишен...
– Да, накладно накрыть столы.
А там, небось, сегодня вышли
На луг и старый, и малый.

– А как ветер свернёт проворно,
То ячмень скоси поскорей;
Наливаются быстро зёрна,
Коль не сгубит их суховей.

– Не забуду, как в сорок третьем
Я запрятала пять серпов,
А фашисты подожгли в клети
И родителей, и наш кров.

Слабеют у бабушек руки –
Жизнь взяла у седин своё.
Хоть и нянчат в городе внуков,
А мысли у всех – про село.
          ***

        А заўтра што?

А так вядзецца заўсёды
Ў грэшных адвеку людзей:
Сягоння на клёшы мода,
А заўтра – на смерць дзяцей.

Сягоння вам “кошкі-мышкі”,
А потым – бяздушша стынь:
Было ж так – палілі кніжкі,
А потым – з людзьмі Хатынь.

Было ж, што кідалі цацку,
А дз;ўчынцы – пяты гадок,
І хоча пра ўсё дазнацца...
Раптам выбух... Касіца... Пясок...

Сягоння руйнуюць Чылі,
А заўтра – другі В’етнам.
Учора людей травілі,
А заўтра што стукне вам?
          ***

       А завтра что?

Всегда так от года к году
У грешных вечно людей:
На клёши сегодня мода,
А завтра - на смерть детей.

Сегодня вам “кошки мышки”,
А позже – бездушья стынь:
Сначала – сжигали книжки,
А позже – с людьми Хатынь.

Бросали – Было! – игрушку,
Малышке – пятый годок.
И всё любопытно девчушке…
Тут – взрыв!.. Косица… Песок…

Сегодня рушите Чили,
А завтра – второй Вьетнам.
Вчера вы людей травили,
Что завтра забавой вам?
         ***

       Зямля і метал

А зямля і на пах не прымае металу,
Пераканаўся ў гэтым яшчэ я змалку,
Калі шукаючы прынаду для рыбалкі,
Чаго на вочы нечакана не трапляла.

Яна ніколькі не шкадуе таямніцы,
І з глыбіні кароткага штыка рыдлёўкі
Ўсім раздорвае іржавыя асколкі,
Якімі і сама, відаць, не ганарыцца...

А колькі ў ёй цвікоў?..
    А гільзы,
              кулі?
Здараецца,
     трапляюць выпадкова кл;ды...
Але часцей паўсюль ашмоткі ад снарадаў,
Што ў час вайны гвалтоўных мэт не дасягнулі...

Адзіная ёй падабаецца імпрэза,
Адмовіць у якой скрозь не хапае волі,
Калі вясной на неўзараным полі
Шчыруе плуг,
     таксама зроблены з жалеза!..

Чэрвень, 2011 г.
     ***

      Земля и металл

А земля и на дух не приемлет металла,
сумел убедиться я в этом подранком,
когда для рыбалки искалась приманка
чего только мне на глаза не попадало.

Она совершенно своих тайн не жалеет,
И из глубины в штык лопаты от кромки
Раздарит всем ржавые мини-осколки,
Которыми и сама гордится не смеет.

А сколько гвоздей же в ней?...
   А гильзы и
           пули?
Случайно,
      бывает, встречаются клады,
Но чаще повсюду осколки снарядов,
Что в войну своих целей кровавых минули.

Одно по душе ей, и к тому же полезно,
Отказать в котором не хватает воли,
Если весной на нераспаханном поле
Гуляет плуг,
      также сделанный из железа.
        ***