Слеза снегов. венок сонетов

Вальковский Сергей
СЛЕЗА  СНЕГОВ
(Венок сонетов)
25 – ти летию Национального парка «Югыд-ва 1)» посвящается

Акромагистрал (хвостатый)
 
Звездой полярной в жёлтом ореоле,
Арктических широт тепла лучом
Повеял зов твой, отпертый ключом,
Осанну звавших в городской неволе.
Велик сей «стяг», неповторимый боле:
Европу, Азию прикрыл плащом,
Деля одно тут. За магарычом
Нас тянет в парму из мирской юдоли.
И гор хребты – рубцы далёких лет,
Короны царственной в потоках света
Алмазным блеском шлют снегов привет.
Любовь нисходит тут к анахорету.
Магнит ему: мхи, ягоды, трава,
Альпийский дол, где плещет югыд-ва.

Здесь сказка – быль, бальзам душе «поэта»…

I.
Звездой полярной в жёлтом ореоле
Мне курс на Север задала судьба.
Там было всё: и спуски, и ходьба,
Болотных топей ширь и камня голи.
Уральских чистых вод испил я вволю.
Они хрусталь холодный – югыд-ва,
Что мчит потоком. Первая «глава»,
Печорских струй, зелёного раздолья.
Национальный парк. Подобных нет.
Природных зон слиянье в многоводье
В сердцах оставит свой заметный след.
Для душ изысканных в их благородье
Свети,  кто трампу 2) предан, стал «бичом 3) »,
Арктических широт тепла лучом.
1)  Югыд-ва  – чистая вода (на языке коми). На Северном и Приполярном Урале, создан  географический и природный парк, территория которого  сопоставима с Бельгией. Задача парка – сохранить первозданность уникальной северной природы.
2)  tramp – босяк, любитель пешеходных прогулок; дикое
плавание.  3)  БИЧ – бывший интеллигентный человек.

II.
Арктических широт тепла лучом
Влекло меня на Пайер и Бурхойлу 4).
А город вязкий, хмурый – цепи стойла,
Я с мясом рвал в походе за «врачом».
Свободы вожделенной палачом,
Условностей, стереотипа пойлом
Являешься в Москве, убитый фолом,
Души отравой, выбитым мячом.
Так пусть же стонут за спиною лямки,
Рюкзак не напитается водой,
На полке отдыхают мазь и склянки,
Щетина станет чёрной бородой.
Приму своё, подставивши плечо.
Повеял зов твой, отпертый ключом…

4)  Бурхойла – река, Пайер –вершина Полярного Урала.

III.
Повеял зов твой, отпертый ключом
Земной красы, натуры благодатной,
Что не иссякнет, брызнет многократно.
Ты к ней прильни былинным силачом.
Туман и снег… для дружных – нипочём;
Пороги, перевалы, что берёшь приватно,
Жги в унисон, коль цели видим штатно;
Командный дух не движет там рвачом.
Живым вернуться – главное в затее.
А летопись, отчёт – обычный акт.
Не ради славы, гордости потеем.
В анналы вписан год – железный факт.
И первый приз получишь в равной доле,
Осанну звавших в городской неволе.

IV.
Осанну звавших в городской неволе
Прими, как мать, уральская земля:
Дай полог, сень лесов, в костре угля
И рыбы свежей быстрого засола.
Здесь нет картошки, лука и фасоли;
Смородину не поражает тля.
Пусть крупный овод вьётся «кровных» зля,
Наживка эта лучше всякой моли.
Тропой таёжной выйдешь на Косью 5),
Где в белой пене стонут перекаты.
Тут шмель тяжёлый пьёт цветов росу.
Вот за горой слышны грозы раскаты…
Хоть видов нет, таких как с Прекестоле 6),
Велик сей стяг, неповторимый боле.

5)  Косью – порожистая река на Приполярном Урале. Кось – порог
на языке коми.  6) Прекестолен – скала-стена с плоской вершиной, на 600 м возвышающаяся над гладью лазурного Люсе - фьорда.

V.
Велик сей стяг, неповторимый боле.
Где над Косью скалой завис Маяк 7),
Туриста изредка шмыгнёт каяк,
Ершаться «перья» Манараги 8) над престолом.
Зырянина аркан – орудье в поле,
Мелькнёт, порой, сорвав олений «кряк»,
Рогатый бык присядет на «пятак»,
Не удержать здесь стадо на приколе.
Котёл – долина, скрытая в горах.
Качнёт пушицу ветер, чуть тоскуя.
Верь, одиночку не охватит страх.
Здесь вечность в чаше царствует ликуя,
Да Неприступный 9) выгнулся лещём,
Европу, Азию прикрыв плащом.

7) Маяк – туристское название горы, где река Косью делает опасный
поворот.  8) Манарага (кисть лапы медведя, на языке коми) – сказочная,  запоминающаяся вершина, доминирующая над уютной
уютной котловиной.  9) Неприступный – название близлежащего и самого высокого хребта Уральских гор.

VI.
Европу, Азию прикрыв плащом,
Стеною встали горы до Арала.
Атлантика Сибирью не алкала,
А Каспий чахнет стынувшим борщём.
Ширь степи скрыта каждым кирпичом,
Коль гряд над Карою 10) влекут начала.
Туриста сердце радостно стучало,
Когда по Соби 11) шли под кумачом.
Свалилось счастье вдруг: свежо и ново.
Река Харматалоу, Харпа – стон 12);
Порог Гагарина, за ним – Титова:
Зимой не спит, не молкнет летом он.
Не потчуют пока здесь калачом,
Деля одно тут за магарычом.

10)  Кара – река на самом севере Полярного Урала. Впадает в
Карское море. 11)  Собь – река на Полярном Урале.
12)  Харматалоу и Харп реки Полярного Урала. В посёлке Харп находится колония строго режима для осуждённых.

VII.
Деля одно тут, за магарычом
К тебе природа устремляем ноги.
Стоят за нами, видно, древних боги:
Опасности, когда мы дома – нипочём.
Вдруг вспоминаем Рейн и горячо.
Там воды струй касаются порогов,
На холмах замков островерхих много,
Русалок пенье радует ещё.
Ах, сказка чистой речки скоротечна.
Она не вырвется из цепких пут,
Коль соль трудов отложена навечно.
Грязь ниже городов, порты, мазут.
Смотреть, увы, нельзя без боли…
Нас тянет в парму 13)  из мирской юдоли.
 
13) Парма – лес, тайга на языке коми. Отличается  преобладанием хвойных пород деревьев.

VIII.
Нас тянет в парму  из мирской юдоли,
Где Колокольни 14) смотрит в небо пик,
А Ягуней 15) совиный слышит крик,
Пустынь в верховье оставляя поле.
«Сестра» Харута  жаждет той же роли;
Лишайники её запомнят лик,
В низовьях вдруг найдёт забытый стик 16).
Там заиграет, отдавшись крамоле.
Что было миллионы лет назад?
Какой мы отданы теперь погоне?
Луна скрывает хитро взбитый «зад»…
Молчи, сошли на узком перегоне.
Земля познала проявленья бед,
И гор хребты – рубцы далёких лет.

14)  Колокольня – островерхий доминантный  пик Приполярного Урала. Есть ещё одна Колокольня (Восточная) на широте  г. Инта.
15)  Ягуней – река, правый приток Вагыра. Его верховья удобны для перевала в бассейн р. Косью.  16) Стик (англ.) – в частности, струнный  музыкальный  электроинструмент.

IX.
И гор хребты – рубцы далёких лет,
Здесь смотрят ввысь, в дожди, скрываясь в тучах;
Над ними синь и солнышко летуче.
Что дальше будет, кто тут даст ответ?
И Тима-изу Тельпос 17)  шлёт привет;
Тому лежать поодаль явно лучше,
Где Подчер-ю 18) подмоет камня кручи,
Он водам старый передаст завет.
Всё точно, ясно, уложилось в фразу.
Её со вздохом тут же привожу:
«Слезу снегов»  оставить чистой глазу».
Хоть капля та и конкурент ножу,
Она в тайге – дороже амулета,
Короны царственной в потоках света.

17)  Тима-из гланая вершина Тиманского кряжа.
 Тельпос – река и одноимённая вершина на границе
 Северного и Приполярного Урала.
 18)  Подчер-ю очень красивая, «ласковая» река, на которой
встречаются многочисленные скалистые «ворота».

X.
Короны царственной в потоках света,
Урал, ты ощущаешь вечный груз.
Сейчас ловлю подсказку добрых муз:
«Пусть близко в небе пролетит ракета!»
Двуглавый Тельпос вздрогнет, как бабетта 19),
Хотя в округе он здесь – первый туз.
Пред глыбою ломал и я картуз.
Потом признают и во мне атлета.
С горою Щугор 20) тих и величав
(На плёсах рыбу бьют медведи),
Красавец не лишён в порогах прав.
В широких водах смотрятся соседи.
И днём, не отрываясь на обед,
Алмазным блеском шлют снегов привет.

19) Бабетта – тип высокой женской причёски
  а-ля  Брижжит Бордо.
20)  Щугор – очень полноводная сверхчистая река
 на Северном Урале. Скалистые, величественые
 её ворота  завораживают.

XI.
Алмазным блеском шлют снегов привет
Вершины, что собрались в дальнем круге.
Вот Шапка 21) чёрная смутилась, други,
Вангыр  уходит словно Алитет 22).
Кладём мы камни. Сей «приоритет 23)»
На перевале голом выполним в потуге;
Простор пред нами – грани для испуга;
Но страха в душах наших нет.
Урал у ног, а сердце в восхищеньи:
Ещё один маршрут пиши на счёт,
Коль боги дарят нам благословенье.
Пейзажи, скалы, слава и почёт
Пусть дома вставят в раму из багэта.
Любовь нисходит тут анахорету.

21)  Шапка – гора над перевалом между реками
Вой-вож  и Вангыр.
22)  Алитет – герой романа Т.Сёмушкина
«Алитет уходит в горы».
23) Туристская традиция – положить «свой» камень
в рукотворный столп на перевале.

XII.
Любовь нисходит тут к анахорету.
Живой пример, не просто воду лью:
Жил Мезенцев 24) годами на Косью;
Предания о том уходят в Лету.
В избе его я был, пишу об этом…
Пусть в Аранце 25) нашёл свою звезду,
И Сыню, Илыч 26) ведь боготворю.
Как нелегко прорваться в горы летом!
Болваны на часах. – Маньпупунёр 27). 
Как будто отслужили все в пехоте.
Труднодоступный край – не задний «двор».
На Пасхе 28) лучшего Вы не найдёте.
О дальнем плато облетит молва.
Магнит ему: мхи, ягоды, трава.

24)  Мезенцев – одинокий охотник, долгие
годы проживаший в зимовье у места впадения Вангыра в Косью.
25) Аранец – деревня на Печоре на месте впадения в неё одноимённой реки.
26)  Сыня и Илыч – притоки Печоры.
27)  Маньпупунёр  – огромные, сюрреалистичные каменные
останцы на лбу горы Мань-пупу-нёр .
28)  Пасха – остров в Тихом океане. Каменные
рукотворные его болваны – загадка для многих поколений
исследователей, включая норвежца Тура Хейердала.

XIII.
Магнит ему – мхи, ягоды, трава,
Хрусталь, найдёте золото в Желанном 29).
Саледы и ледник Малды 30) – туманны,
И не спешите поднять якоря.
Разбудит Вас прощальная заря.
В разведку соберитесь утром ранним.
«Лбы» Балбанью 31) – порогов многогранный
Здесь тест пред Маникю 32) пройдёшь не зря.
Кожим – жемчужина. Она, как Мекка.
Туда прорваться пожилым был рад.
Есть высшее, похоже, в человеке…
Лишь с красотой в душе творится лад.
И хорошо! Бродягу ублажит, сперва,
Альпийский дол, где плещет югыд-ва.

29)  Желанный – полузаброшенный поселок  геологов и старателей.
30)  Саледы – отрог Уральского хребта, спускающийся к реке Кожим.
Малды-из гора хребта Малдынырд вблизи Кожима.
31)  Балбанью – порожистая река, приток р. Кожим,
очень порожистой и необычайно красивой.
32)  Маникю – опаснейший порог в трубе реки Кожим,
сразу же за местом впадения в него Балбанью.

XIV.
Альпийский  дол, где плещет югыд-ва –
Мой ориентир, как пик горы Народной 33).
Она снегов Киприда, камень водный,
Что издали нам видится едва.
Урал седой – ларец, а не халва.
Озёр хрусталь, смотрящий в сине небо,
Не хуже Рицы 34). Там давно я не был:
Чужая мне не нравится «плотва».
Слабее кровью полнится аорта,
Как посетишь любимые места?
Напрасно ждёт далёкая Лагорта 35) …
Я много ведал с чистого листа;
Сказать о всём не хватит мне сонета.
Здесь сказка – быль, бальзам душе «поэта».

33)  Народная –  самая высокая гора Урала.
 34)  Рица – горное озеро в Абхазии, известное своей красотой.
 35)  Лагорта – река, одна из нескольких на Полярном Урале и
  вблизи горы Хордьюс.

XVI.
Здесь сказка – быль, бальзам душе поэта
(Ту не прельстит курортный блеск):
– Журчанье вод, в них красной рыбы плеск,
Цветенье трав, а на охоту – вето.
Ничьё ведь самолюбье не задето.
Рекламный не заманит «юга треск».
Суровость края вовсе не гротеск.
Хранить его – цель и ЮНЕСКО это.
Пусть шум ручьёв и белизна берёз,
Нам часто снятся долгою зимою;
Напьёмся мы чистейших снежных слёз.
Они Печору серебрят волною.
Мечта, веди в терра – инкогнита с паролем 36)
Звездой полярной в жёлтом ореоле.

36)  Попасть в парк «Югыд-ва» сейчас можно только по пропускам.
В течение  40 лет (с 1975 по 2015 год) автор в одиночку и с
друзьями  совершил около 15 путешествий по Приполярному
и Полярному Уралу. Пешком по тайге, болотам и  рекам
на байдарках им пройдено там почти три тысячи километров.
 Январь 2020.