Пастух, перевод с англ

Михаил Кохнович 2
   песня невинности
   перевод  с англ. стихотворения Уильям Блейк

Как сладка моя роль пастуха! 
С ней хожу я с утра до темна,
Солнце только начнёт потухать,
Воздаю хвалу Богу, до сна.
 
Он невинного слышит агнца,
От беды охраняя большой.
Проведу ночь, где ляжет овца:
Ей спокойно и мне хорошо.

William Blake
Song of Innocence
THE SHEPHERD
How sweet is the Shepherd's sweet lot!
From the morn to the evening he strays;
He shall follow his sheep all the day,
And his tongue shall be filled with praise.
For he hears the lamb's innocent call,
And he hears the ewe's tender reply;
He is watchful while they are in peace,
For they know when their Shepherd is nigh.