138. мои экспромт-стихт СБ. ГШл 138

Натали Ривара
;*прочитала:
*
* Рецензия на «Элегия» (Вадим Ильич Росин)

Вадим Ильич!
Не весело,
Но по опыту все же приводит у мысли:
мысли:
***
Воззвание!
В сопровождении дуновения ветерка,
Упрямой почки — бывшей домиком листа
На веточках, довольных принадлежностью стволам

И хрустом скорлупы, хранившей рост птенца,
И млечность неба в игристых разных облаках
Явление дождика — то панацея гордеца...
Взаимосвязь!
Сиюминутное — прости,
Ты — здесь, ты соплеменник,
Связи — не сотри:
Так интересно,
Нам некогда прислушиваться — к происходящему у нас внутри,
Без нашего внимания — само должно когда-нибудь пройти...
Экс
*******

Натали Ривара   31.03.2020 08:35   •
***********************
&&&&&&&&&

Рецензия на «Плюс-минус-ноль» (Ольга Денисова 2)

Ольга!
Превосходно!
***
Никто и никогда не объясняет нам,
Сочтя нас — потребителями истин,
Откуда и куда —зачем возникли,
Да в *запредельности*— додумается сам...
***
Ничто легко нам не даётся
Вот взгляд — нагой, не обращён на солнце,
А тело. — млеет и немеет,
Дрожит и холодеет
И только сила духа
Выхватывает ценности всего,
С моральными устоями сроднившись:
Смиряется и терпит или с боем
Отстаивает истины законы...
Экс

Натали Ривара   30.03.2020 21:42   •
***************
*********

Владимир!
Не поняла слова *вельми*
Горячностью своей вельми унижен,
А вллбще искренность — интересна!

Натали Ривара   30.03.2020 18:19   Заявить о нарушении / Удалить
Натали, вот краткое содержание вельми:
устар. очень, весьма ; Воскричал, взгаркнул тут устиман-зверь // Своим вельми громким голосом. «Велик. нар. песни, I, 568» ; И того числа было вельми тепло, власно так, как в Великий пост: растаяло, и лужи были, также и капели, и была молния, и небо раззевалось. И. А. Желябужский, «Дневные записки», 1682—1709 г. (цитата из Национального корпуса русского языка)

Владимир Филюрин   30.03.2020 18:21   Заявить о нарушении / Удалить
Владимир!
Очень благодарна за экскурс,
Ранее не встречала это слово

Натали Ривара   30.03.2020 18:54   
;*************
*******






*****************
&&&&&&&&&&&&&&&
http://stihi.ru/2020/03/18/8422
*****
*** Рецензия на «Про любовь Руж и Буткор» (Оракул Дианы)

Оракул Дианы!
*глубина — зашкаливает!
Правдиво!
*
Свет бывает исторгнут, если неверие — довлеет!
Массовость?
От Завхоза — в бумагах телетайп..
Кто разделить решился?!
Страшилками запугать?
В решете
Осведомился
Свет белый — преломлять...
Кто не рискует вовсе?!
Родился?
Иди живи!
Неосведомлённый?
Учись! Смотри!
Высмотришь постоянство
Не просьб:
Запретов
Розливов
И там-тамом хамство...
Критика — не важна — в узде при этом...
Экс

Натали Ривара   26.03.2020 08:32   •   Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Натали,благодарю за эксп.

Замечу, что если "родился",то ещё не значит, что можно беспробудно графоманить, куда Макар телят не гонял.

Оракул Дианы   30.03.2020 14:16   Заявить о нарушении / Удалить
Оракул Дианы!
Вашу мысль — уловила!
Но мои эксик — по касательной, только по ощущениям биения своего сердца!
Если Вам не хочется иметь их на страничке — то не буду Вас удручать их появлением
Натали

Натали Ривара   30.03.2020 14:29   Заявить о нарушении / Удалить
*****

Ярослава!
Замечательные стихи!
***
Синеглазые —  мир видят иначе,
К спектру белого солнца — небес голубой
И удваивается удача
И восторг — *подправляет* покой.

Кареглазые  — взглядом пытливым
Приручают событий всех суть:
Они молчаливы иль говорливы ,
Но их глаза ни за что не соврут.

Одинаковы в цвете  и днём, и ночью —
Черно-томные — будто колдуний глаза:
В них заглянешь — и тонешь,
Не спастись ни за что — никогда.

А зелёные — к рыжему цвету вдогонку:
Тех волос отличает *пшеничный* раскат.
В спектре — солнца — зелёный,
Награждает — не всех подряд.
Экс
*******
&&&&&

1.О Генрихе Шлимане... (Елена Жукова-Желенина) / Стихи.ру
О Генрихе Шлимане... Елена Жукова-Желенина. Стихотворение написано в ответ на
Шлиман, чья судьба - загадка. Шлиман нам на блюде Трою Маловерным подарил...
stihi.ru/2015/04/25/4235
2.Генрих Гейне 1797 - 1856 (Филиппова Раиса) / Стихи.ру
Генрих Гейне. Моим страданьям нет конца. Но, чем сильнее сердца муки, Тем громче песен
Генрих Гейне Перевод с немецкого Р. Филипповой. Фортуна Ты, Фортуна, хоть мила, Бьёшь...
stihi.ru/2001/09/14-415
3.Генрих Гейне. Из Лирического интермеццо. 2 (Лукьянов...) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2003/06/03-704
4.Генрих Гейне. Теперь куда? (Олег Эйрих) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2002/02/13-69
5.Книга песен Генрих Гейне (Герман Шимунов) / Стихи.ру
Junge Leiden 1816 – 1821 Lieder. ~*~ Генрих Гейне. Книга песен.
И смотрит изумлённо В отчаянья пределы: „Как много слёз солёных, Генрих, в чём же дело?“
stihi.ru/2015/04/11/6948
6.Шаганэ ты моя, Шаганэ Перевод на арм. язык (Генрих...) / Стихи.ру
Генрих Бабаджанян. Сергей Есенин Шаганэ ты моя, Шаганэ...
© Copyright: Генрих Бабаджанян, 2015 Свидетельство о публикации №115093003280.
stihi.ru/2015/09/30/3280
7.Береза (Генрих) / Стихи.ру
Генрих! Ты - гений! Твой стих про берёзу меня обрадовал талантом.
Был у тебя, правда не долго, но погрется успел. Желаю удачи, Генрих. Генрих 26.08.2001 00:57 Заявить о нарушении.
stihi.ru/2001/08/18-76
8.Heinrich Heine Es stehеn unbeweglich... (Лия Мещурова) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2011/05/09/6029
9.Краткий анализ и перевод стихотворения Г. Гейне... / Стихи.ру
Мой стихотворный перевод этого произведения я представлю в конце, а в начале – текстовой перевод и немного предистории о написании Генрихом Гейне этого стихотворения.
stihi.ru/2009/10/30/462
10.Генрих Гейне. Лирическое интермеццо 39 (Лукьянов...) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2003/12/13-862
Страницы;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
********







*******
&&&&&