Прекрасный мрак любви - укр

Анатолий Секретарев
Прекрасний морок кохання

Кохання темрява нехай нас огортає.
Це темрява, яка не шкодить світлу.
Щоб те саме від себе не засліпло,
вона його до світу повертає.

09.04.2020

Подстрочник.

Пусть тьма любви охватывает нас.
Это тьма, которая не вредит свету.
Чтобы тот сам от себя не ослеп,
она его обращает к миру.

Вариант перевода:

Любови мрак не омрачает нас, -
напротив, помогает знаний свету
взлететь над миром, а не кануть в лету, 
неся его, как вороной пегас.