Немецкая пунктуальность или Мир, дружба, жвачка

Анна Бехтерева
В обстоятельствах, что сложились в мире, многие, пребывая в вынужденной изоляции от внешнего мира, начинают больше есть, смотреть телевизор, зависать в Интернете. 

А ещё думать, анализировать, вспоминать.

А ещё – писать. В «Вечернем Урганте» даже пошутили – появился новый вирус – «блоггерство».

Не смотря на свою «единственность и неповторимость» я тоже поддалась этому невинному пороку.

Кстати, Александр Сергеевич, пребывая в Болдино во время карантина по поводу холеры в Москве осенью  1830г., немало написал.

Блоггеры делятся своими бесценными размышлениями о жизни в соцсетях, на своих сайтах. А я вот на сайте городского совета нашего городка увидела любопытное фото. Это скульптура, посвященная 20-летней дружбе между нашим городком и городом-побратимом – г.Радебейль (Германия). Она была установлена в прошлом году во дворе горсовета к Дню города.

Скульптура представляет собой большой наклонённый кувшин, из которого течёт вода, то есть своеобразный фонтан.  У подножия – гербы городов-побратимов и текст.

Кстати, горизонтальное пространство вокруг фонтана выложено той самой знаменитой плиткой в осенних тонах, о которой шла речь в очерке "Без названия или Извините, я не курю".

Я сделала заметку в группе нашего  городка в соцсети.  Поместила фото скульптуры и предложила написать, где расположена скульптура и что она означает.

Многие написали, что впервые узнали об этой скульптуре (не зря я старалась).  А в каком-то комментарии женщина, не лишённая чувства юмора и, вероятно,  некоторых познаний в области экономики, предложила название композиции – «Отмывание».

О художественной ценности скульптуры пусть скажут специалисты – а я так прониклась этой историей о дружбе стран – что не долго думая отправила по электронной почте письмо администрации Радебейля, в котором написала, что  во время испытаний, выпавших на мировое сообщество, жители г.О. передают привет и наилучшие пожелания жителям города-побратима Радебейля.

Поскольку из немецкого кроме «хендэ хох» и «нихт ферштейн» я ничего не знаю – я перевела письмо на немецкий с помощью он-лайн переводчика. К письму также прикрепила фото скульптуры.

Через несколько часов получила ответное письмо на русском языке:

«Уважаемые наши побратимы, большое спасибо за ваше сообщение и теплые пожелания.

Большое спасибо О-кому городскому совету, большое спасибо всем жителям города О.

Нам очень приятно знать, что в городе О. есть небольшой парк дружбы в честь наших 20-летних пaртнёрских отношений!
Большое спасибо!

Поздравляем вас всех с наступающим светлым праздником Пасхи и желаем всем счастья, любви, мира и крепкого здоровья!

С уважением к вам, жители города Радебейля».

С чувством глубокого удовлетворения - я сделала свой посильный вклад в дело укрепления дружбы между народами в духе моего советского воспитания - перенесла письмо в папку "Разное".