Инна Фролова. Антоновки

Владимир Сорочкин
Духмяный запах спелых яблок, что под вечер
В дом из-под крыши мы достали в холода,
Когда в печной трубе промозглый злится ветер,
Когда на лужицах застыли корки льда.

Лежит антоновка в корзине и смеётся,
Выглядывает из соломы золотой.
Щекой холодною к ладони прикоснётся,
И слышно мне как бьётся сердце под рукой.


Перевод с белорусского



Антонаўкі

Пах спелых яблыкаў, прынесеных з гарышча,
У час пануры, калі восені шкада,
Калі ля коміна злуецца вецер, свішча,
Калі ў калюжынах са шкельцамі вада.

Ляжаць у кошыку антонаўкі, смяюцца,
Праз саламяны строй гарэзліва глядзяць.
Шчакой халоднай да далоні прыхінуцца,
Іх сэрца сціплае мне пад рукой чуваць.