Оригінал:
***
Якась багатовимірна покута,
якась багатозначна плутанина:
І ця весна, сама на себе люта;
І ця журба, смертельна як отрута;
І ця любов, сама собі провина…
(С) Любов Бенедишин
збірка "Літа проминальна літургія" (2017)
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Как многомерно нынче наказанье,
И путаница сущая сплошная:
Весна, что на себя безумно злая;
Тоска – смертельным ядом в назиданье;
Любовь - сама себе виною...не желая...
Аватар из Инета