Покута... Любов Бенедишин

Светлана Груздева
Оригінал:
 
***

Якась багатовимірна покута,
якась багатозначна плутанина:
І ця весна, сама на себе люта;
І ця журба, смертельна як отрута;
І ця любов, сама собі провина…
(С) Любов Бенедишин
збірка "Літа проминальна літургія" (2017)


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Как многомерно нынче наказанье,
И путаница сущая сплошная:
Весна, что на себя безумно злая;
Тоска – смертельным ядом в назиданье;
Любовь - сама себе виною...не желая...


Аватар из Инета