Ночная песня странника 2. Гёте

Наталия Шишкова
Wandrers Nachtlied 2. Johann Wolfgang von Goethe

Вариант 2.

Вольный перевод с немецкого.


Над вершинами гор воцарился покой.
Лишь едва ощутим, шепчет ветер ночной.
Смолкли птицы в лесу...  Всё прервало свой путь...
Подожди, сможешь скоро и ты отдохнуть.


Н....И.  Шишкова


Оригинал:


Wandrers Nachtlied 2. Johann Wolfgang von Goethe


;ber allen Gipfeln
Ist Ruh’,
In allen Wipfeln
Sp;rest du
Kaum einen Hauch;
Die V;gelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.