Wandrers Nachtlied 2. Johann Wolfgang von Goethe
Вариант 2.
Вольный перевод с немецкого.
Над вершинами гор воцарился покой.
Лишь едва ощутим, шепчет ветер ночной.
Смолкли птицы в лесу... Всё прервало свой путь...
Подожди, сможешь скоро и ты отдохнуть.
Н....И. Шишкова
Оригинал:
Wandrers Nachtlied 2. Johann Wolfgang von Goethe
;ber allen Gipfeln
Ist Ruh’,
In allen Wipfeln
Sp;rest du
Kaum einen Hauch;
Die V;gelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.