О, ковид чао, ковид чао, ковид чао, чао, чао!

Евгений Виноградов Юниор
Сегодня ночью я вдруг проснулся
О, КОВИД, чао, КОВИД, чао,
КОВИД, чао, чао, чао!
Сегодня ночью я вдруг проснулся
И увидал в окно врача!

Вы в "Коммунарку"
меня возьмите
О, ковид чао, ковид чао,
ковид чао, чао, чао!
Вы в "Коммунарку"
меня возьмите,
Я чую, смерть моя близка!

Коль суждено мне
от КОВИД гибнуть
О, белла чао, белла чао,
белла чао, чао, чао!
Коль суждено мне
от КОВИД гибнуть -
Похороните там меня.

Похороните в горах высо'ко
О, белла чао, белла чао,
белла чао, чао, чао!
Похороните в горах высо'ко
Под сенью красного цветка!

Пройдет прохожий, цветок увидит
О, белла чао, белла чао,
белла чао, чао, чао!
Пройдет прохожий, цветок увидит
«Прекрасна! — скажет он, —
судьба!»

То будет память о КОВИД-жертве,
О, белла чао, белла чао,
белла чао, чао, чао!
То будет память о КОВИД-жертве,
Врачами что не спасена.

Евгений Виноградов Юниор
27.04.20

________
Bella Ciao

Эту песню любили петь итальянские партизаны, боровшиеся с оккупацией страны нацистами.
В конце сороковых годов двадцатого века она разлетелась
по всему миру и стала антифашистским гимном.

Автор композиции неизвестен, поэтому ее принято считать народной. Как часто бывает в подобных случаях, история Bella Ciao («Красавица, прощай») полна темных пятен. Давайте попытаемся пролить свет хотя бы на некоторые из них.

Гарибальдийская версия истории песни «Белла чао»
Встречается утверждение, что Bella Ciao была известна еще во времена Джузеппе Гарибальди (Giuseppe Garibaldi). Напомним, что знаменитый революционер, полководец и национальный герой Италии умер в 1882 году.

Эту версию опровергают большинство историков музыки, так как она не подтверждена документально, и нет достоверных воспоминаний современников Гарибальди, доказывающих, что Bella Ciao исполняли в те времена.

Мондинская версия истории песни Белла Чао
Некоторые исследователи полагают, что композиция появилась на свет в начале двадцатого века. Якобы под названием Bella Ciao delle Mondine она зародилась на рисовых плантациях, где тяжко трудились мондины. Этим словом в Италии обозначали работниц, которые сажали рис и пропалывали сорняки.

В девятнадцатом веке активисты добивались улучшения условий их нелегкого труда, но только в 1906 году им удалось сократить рабочий день мондин до восьми часов. Считается, что тогда же неизвестный автор сочинил Bella Ciao delle Mondine.

Наиболее распространена запись Bella Ciao delle Mondine в исполнении Джованны Даффини (Giovanna Daffini), которая сама в прошлом была мондиной.


В 2003 году музыкальный критик Франко Фаббри написал статью, в которой настоял на партизанском происхождении «Белла чао». По его словам, еще в 1965 году некто Васко Санзани написал в газету «Унита», что это он написал мондинский вариант песни, переделав военную Bella Ciao. Якобы он же предложил композицию Джованне Даффини.

Партизанская версия истории песни Bella Ciao
В настоящее время принято считать, что «Белла Чао» сочинил неизвестный партизан из числа бойцов Сопротивления, которые сражались с нацистами в моденских Аппенинах. Предположительно, он был фельдшером или врачом.

Во всяком случае, многочисленные источники доказывают, что партизаны действительно пели Bella Ciao.

Loading video

Музыка песни «Белла Чао»
Мелодия Bella Ciao похожа на музыку нескольких других народных композиций. Считается, что она позаимствована из детской песенки «Сонное зелье» («Пляска сонного зелья»).

Также критики указывают на явное сходство с произведением Kolein, также известным под названием Dus Zekele Koilen (The Little Bag of Coal – «Маленький мешок угля»). Его осенью 1919 года записал в Нью-Йорке Машка Цыганов (Mishka Ziganoff). Знаменитый цыган-аккордеонист появился на свет в Одессе, позже иммигрировал в Америку, был владельцем ресторана в Нью-Йорке и выступал в жанре «клезмер».

Loading video

Вариации слов песни «Белла Чао»
Текст Bella Ciao похож на слова знаменитой народной композиции Fior di Tomba («Цветок на могиле»). Впрочем, в итальянском фольклоре известны другие песни с похожими словами: «Стучит, стучит дверца», «Цветок Розины», «Цветок Терезины» и прочие.

Слова «Белла Чао» встречаются в нескольких вариациях, но расхождения, как правило, не существенные. Например, это могут изменения словоформ в зависимости от пола исполнителя.

Всемирная слава Bella Ciao
Летом 1947 года в Праге состоялся Первый Международный фестиваль молодежи и студентов. По дороге на праздник песню «Белла Чао» распевали в поезде бывшие партизаны. Она стала гимном всей итальянской делегации, а затем покорила всех гостей мероприятия.

Loading video

Вскоре слова Bella Ciao перевели на несколько языков, и она зазвучала по всему миру. Ее исполняли Ив Монтан (Yves Montand), Мильва (Milva) и другие знаменитые артисты.

Loading video

Очень популярна «Белла Чао» была в ходе студенческих протестный выступлений 1968 года.

Loading video

В Советском Союзе массовой аудитории песню Bella Ciao представил Муслим Магомаев. Он пел ее в оригинале и на русском языке в переводе Анатолия Горохова.

Loading video

Участники Евромайдана в Киеве исполняли пародийную версию песни под названием «Витя, чао!», высмеивающую президента Виктора Януковича.

Loading video

Интересные факты
Bella Ciao звучит в югославской военной драме «По следу Тигра» («Мост»). Когда в начале семидесятых фильм вышел на советские экраны, интерес к песне вспыхнул с новой силой.
В кинокартине «Шампанское для цыган» (Champagne for Gypsies) Горана Бреговича звучит версия Bella Ciao ансамбля The G.B. Wedding and Funeral Orchestra.
Текст песни Bella Ciao
Una mattina mi son svegliato
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
una mattina mi son svegliato
e ho trovato l’invasor.

O partigiano, portami via,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,o part
igiano, portami via
che mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,e se io
muoio da partigiano
tu mi devi seppellir.

E seppellire lass; in montagna,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e seppellire lass; in montagna
sotto l’ombra di un bel fior.

Tutte le genti che passeranno,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,tutte le ge
nti che passeranno
mi diranno: «Che bel fior!»

E questo ; il fiore del partigiano
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e questo ; il fiore del partigiano
morto per la libert;.
E questo ; il fiore del partigiano
morto per la libert;.

Перевод песни Белла Чао

Однажды утром я вдруг проснулся,
Прощай красотка, прощай красотка, прощай красотка, прощай, прощай!
Однажды утром я вдруг проснулся,
И увидал в стране врага!

О, партизаны, к себе возьмите
Прощай красотка, прощай красотка, прощай красотка, прощай, прощай!
О, партизаны, меня возьмите,
Я чую, смерть моя близка!

Коль суждено мне в бою погибнуть
Прощай красотка, прощай красотка, прощай красотка, прощай, прощай!
Коль суждено мне в бою погибнуть –
Похороните вы меня.

Похороните в горах высоко
Прощай красотка, прощай красотка, прощай красотка, прощай, прощай!
Похороните в горах высоко
Под сенью красного цветка!

Пройдет прохожий, цветок увидит
Прощай красотка, прощай красотка, прощай красотка, прощай, прощай!
Пройдет прохожий, цветок увидит
«Какая, – скажет, – красота!»

Цветок же этот – кровь партизана
Прощай красотка, прощай красотка, прощай красотка, прощай, прощай!
Цветок же этот – кровь партизана
Что за свободу храбро пал!

Аккорды песни Белла Чао
Dm
Questa mattina mi son alzato
A7
О bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Gm           Dm
Questa mattina mi son alzato
A7         Dm
Ed ho trovato l’invasor




=======

Отклик на
СТИХОТВОРЕНИЕ
Ольги Чувашевой
"русскому путешественнику посвящается"

О, Ольга!
Я с кровать
не встану,
Я буду строго
соблюдать
Весь карантин...
Лицом к дивану
Одну Тебя!
всю ночь читать!

Туман твоих стихов
обвил,
Туман
Божественной
любви...