ХэйхЭ Вывески на русском Шуточное

Ольга Мезенцева 2
Русским туристам в ХэйхЭ - красота.
Только нельзя им сегодня туда.
"Дружба народов" крепка навека.
НО! Скажем "Нет!" мы Китаю пока.

Много в Хэйхэ есть ларьков, магазинов.
Вывески пёстрые манят игриво.
Денежки выложил - шмотки в обмен -
От Благовещенска - 6 лишь км.

Знают в Хэйхэ все немного по-русски.
Как же! На нём говорит Вова "ПуСКин".
Русских китайцы в Хэйхэ
уважают -
Есть "челнокам" в нём скульптура большая.

Если в Хэйхэ вы однажды попали,
Знайте, что слов много новых узнали.
"Шуба-метис! Покупай, ДрУга-ДрУга!"-
Русский китайцам даётся так туго.

Без запятых, падежей! Ну и что же?
Русский китайцам учить очень сложно!
Вывеска.Надпись на ней:"ПарикмА
ХЕрская" пишут раздельно! Ну, да!

Толь переводчик был плохонький очень?
Только наш русский, читая, хохочет:
Фирма надёжная - " Брюк две ноги"
И магазин рядом -"Шанс всей семьи".
"СТРика химчистка", "фруктовый сэксшоп",
Чай пей"из траво для кровь хорошо".

Всё в этом городе для человека.
Вывеска рядом у входа- Аптека:
Оптово-розничный чай в ней, виагра,
Водка ("здоровый кондом"с нею рядом),
Пластырь, вино - тянет вас, как магнитом.
"Дёшево (надпись внизу) и сердито".

Вот и сэксшоп, что с названьем
"Мэн Х.й"!
Что говорит нам об этом фэншуй?
И ресторанчик. Он назван "Катюша".
Фото в нём Ленина. Надо б - " Надюша".

"Толстых людей (даже есть) моноПОпия"
Что, почему и чего наподобие?
"КнижныйМР (с вывеской славной) надЕЙжда".
"Дым вино чай" зазывают, как прежде.

В "ДАнь Х.й" рейтузы - дешевле намного.
"В массах косметика" - всё есть для ног вам.
Даже "Гостиница У бабы Жени".
"Шуба хороший (он!) парень". Сомненье?

Снова "Аптека моральной (уж!) чести".
Город Хэйхэ не топтался на месте.
Вырос, прибавилось много
районов -
"МеждуПЛАНЕТНАЯ связь" телефонов.

"Центр заботливых глаз" от "Дон Чжу".
Только я в центр такой не хожу!
"Женщин одежды" с названьем "Хун Я Ли".
Баня "народных масс". Может бывали?
"Центр мужЧШИ", за углом - "РСЕторан".
Вот и "креветки куриные" там.

"Хун Ли" открыт магазин культтоваров.
"Мир брюк и кофты" - в него ходят пары.
Надпись "ПО СЫ ТЭ", нам странная очень.
Вдруг туалет? Пригодился бы, впрочем.

Русский с китайским созвучьем похожи,
Только значенья во многом расхожи.
Эх, вы,"друзья"! Вы зачем всех "обули"?
Я по-китайски: "Корона" нам - Ху Ли?

"Хунь Ли"? Без разницы. Или "Ли Хунь"?
Через плечо трижды левое плюнь!


Стихотворение написано в разгар коронавируса в Китае.


Комментарии.
Все названия вывесок я взяла с фотографий в интернете.
От себя ни буквы не прибавила для куражу. Как написано там, так и у себя выложила.В этом стихе нет матерных слов - для китайцев это обычные слова,
Но после прочтения таких вывесок частенько наступает лингвистический шок - состояние удивления, смеха или смущения, возникающие у человека, когда он слышит в иноязычной речи элементы, звучащие на его родном языке странно, смешно или неприлично.
Примеры:
Русское слово "идиот" звучит по венгерский - huye.
По турецкий (х.й) = характер (по русски; (бизда) = у нас; (манда) =
бык; (хер) = каждый.
Чешское предупреждение "pozor padlo!" = осторожно весло!
И наоборот: русское название "Жигули"
созвучно "gigolo" (жиголо = мужчина, предоставляющий сексуслуги женщинам за деньги -проститут.).
Поэтому 2е название для европейского рынка - "Lada".
Русское слово "факт" для англоговорящих будет звучать неприлично в силу созвучия с нецензурным (Fuck it - трахать).
Список можно расширить.

ПРОСЬБА! ШИБКО КУЛЬТУРНЫМ и ПРАВИЛЬНЫМ ЛЮДЯМ НЕ ЧИТАТЬ!
Пришлось букву У кое-где заменить на точку.

Дах.й - отсроченный (япон.).
Доеби - суббота (япон.).
Дурак - остановка (турец.).
Атьебу билядина - самая красивая страна (арабский).
Ебах (ebauche) - набросок (франц.).
Елопукки (joulupukki) - Дед Мороз
(финский).
Злыдень писюкастый - сексуальный маньяк (украин.).
Ибу ибуди х.йдао муди - шаг за шагом можно достигнуть цели (китайск.).
Ин хулио пидарас охуэлос (In julio pidaros ohuelos) - в июле блинчиками об'есться. (португальское).
Кака (KaKa) - старшая сестра (болгар.).
МУде BUcher - показ мод (шведский).
На х.й хипО - спокойной ночи (китайский).
Ни х.й бу х.й- ты возвращаешься?
(китайское).
Писька (Pisika) - кошка (румынский).
Прохуяло с вихарем - "Унесённые ветром" (сербский).
Собакахер мударисен - здравствуй учитель (арабский).
СУки - любимый (японский).
Сучара (Cuchara) - ложка (испанский).
Усрат ахуй атьебифи биляди - семья моего брата лучшая в стране (арабский).
Хер - каждый (турецкий).
Херня (Herna) - биллиардная (чешский).
Х.инка - ёлка (польский).
Х.й - характер (турецкий).
Х.йли (Huile) - масло (франц.).
Хунь в китайских мифологических представлениях - душа.
Список далеко не полный.
Да, простят меня борцы за чистый русский язык!
Но не я это придумала. Языки - безграничны.
Все звёзды в шоке??????


 Данные примеры в мох комментариях взяты из статьи Дмитрия Калашникова
"Лингвистический шок". Live Journal.

Комментарии к китайскому слову Х.Й.
Китайское слово "х.й" может произноситься 4 тонами и иметь до 40 значений само по себе. Это и мочь, и возвращаться, и рисовать, и взятка.
Взаимная выгода = ху х.й или хун.
Собраться вместе = хуцх.й.
Ответить = х.ита.
Денежный перевод = х.йдуй.
Минутка = х.йр.
Заседание = х.йи.
Светить = х.ин.
Разрушить = цх.йх.й.
Цель = муди.
(Взято из Обсуждение на "Liveinternet).

Кстати! Насчёт русского и китайского  "хули"!
Ни там, ни там мата нет.
Русское "хули"- это слэнг и в словарях не значится, как матерное.
Хули - это частица, также вопросительные слово (что?, чего?, почему?, зачем?).
Китайское (хули - huli) значит "лиса".
Если (huli jing), то:
первые два иероглифа (huli) имеют значение " лиса".
Последний иероглиф (jing) имеет много значений: волшебный, колдовской, коварный, пагубный, соблазнительный, оборотень и т.д.
И что получается? Коварная лиса или лиса оборотень.
 (WIKIPEDIA.ORG.)
Ах, уж этот хитрый китайский язык!


СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ " РУССО ТУРИСТО".
Опытные туристы в первую очередь узучают нецензурные и бранные слова,чтобы не попасть впросак.
Бассейн (bassein) франц. означает у них "обвисшая грудь".
"Зеб"или "эр"(в арабских странах) - мужской половой орган. Слово "зебра"там произносить нельзя.
"Конверт" - табу во французском. У них это - зелёный женский половой орган.
В США не произносить название фильма
"Щит и меч". "Щит" (shit) - это экскрименты.
"Тамада"(во Вьетнаме) = мать твою.
"Папайя" (в испанско- португалоязычных странах) - женские половые органы.
В Болгарии "кур" - мужской половой орган. Курица - половой акт. При этом "курорт" можете говорить безнаказанно, примерно так же, как слово "подстрахуй" в русском.
Примеров таких масса.
(PIKABU)

Будьте осторожны при употреблении слов.




.