Новая старая история

Андрей Кормихин
An Old Story

Strange that I did not know him then,
That friend of mine!
I did not even show him then
One friendly sign;

But cursed him for the ways he had
To make me see
My envy of the praise he had
For praising me.

I would have rid the earth of him
Once, in my pride! . . .
I never knew the worth of him
Until he died.

                Robinson


Новая старая история

Пока он не преставился,
Не мог себе представить я
его необходимости
для правильной делимости
моих клеток.
А теперь внутри и снаружи патологий сонм.
И запутался я в количестве своих собственных хромосом.

И опять с горя горькую
Лью водку себе в глотку я,
И чокаюсь с твоей фоткою
снова и снова.
Как без тебя   …во.


Вольный, я бы даже сказал фривольный перевод.