«'twas one of these coronets»
("то была одна из этих коронок")
William Shakespeare
Посмотрев фильм "Юлий Цезарь"(1953 года), я не смог удержаться...
Перевод с вольностями фрагмента пьесы Шекспира «Юлий Цезарь».
Полный оригинал можно найти здесь http://shakespeare.mit.edu/julius_caesar/full.html, а потом сделать поиск по слову «crown».
Каска
Зачем за тогу тянешь ты — поговорить желаешь?
Брут
Скажи-ка, Каска, что случилось днем?
И почему вид Цезаря так жалок?
Каска
Ты разве сам с ним не был?
Брут
Тогда бы Каске я вопрос не задал.
Каска
Так вот, ему была предложена корона
И он ее рукой небрежно отклонил,
И потому народ зашелся криком
Брут
Из-за чего повторно там шумели?
Каска
Из-за того же.
Кассий
Они кричали трижды — почему?
Каска
Из-за того же.
Брут
Ему корону трижды предлагали?
Каска
Ну да, корону трижды предлагали,
И с каждым разом жест руки слабел,
А восхищенные сограждане кричали.
Кассий
Кто предложил ему корону?
Каска
Так Антоний.
Брут
Как это было, благородный Каска?
Каска
Меня повесьте, чтоб не вспоминать позора:
Дурачество — тогда подумал я.
Антоний предложил ему корону,
Была она похожа на коронку,
Которую он в первый раз отверг,
Но, думается мне, о ней мечтая.
Затем опять ему корону предложили —
И снова отклонил он этот дар,
Я думаю, разжал он пальцы с неохотой.
И в третий раз корону подносили,
И в третий раз ее он отклонил.
От потных чепчиков рыдали небеса,
Толпа кричала, натрудив ладони,
В своем порыве смрад распространяя,
Такой, что Цезарь задохнуться мог,
Когда он от короны отказался.
Он потерял сознание, упав.
Смеяться я не мог, прикрывши рот,
Я всю ту вонь в себя впустить боялся.
Кассий
О боже мой, он в обморок упал?
Каска
Упал на площади — шла пена изо рта,
Гася слова, и он лишился речи.
Брут
Возможно это, болен он падучей.
Кассий
Нет, Цезарь наш здоров, но ты и я страдаем
Падучей, вместе с благородным Каской.
Каска
Не знаю я, что ты хотел сказать нам,
Но уверен, что Цезарь там действительно упал.