Абиджан - Письмо к прошлому

Продюсерский Центр Компас 3
Письмо к прошлому- к Чжэн Хе
Абиджан Алимжанов
Чжэн Хе-(1372-1435г.)легендарный адмирал империи Мин,путешественник,флотоводец и дипломат .Хуэцзу (дунганин) по происхождению.Он организовал и возглавил семь крупномасштабных морских,военно-торговых эхспедиций,посланных императорами Мин в страны Индокитая,Индустана,Аравийского полуострова и Восточной Африки.
Есть версия,что экспедиции,организованные им,даже достигли берегов Америки и Австралии.

1.
Став в седой истории легендой,
Отплывают от берегов корабли,
Расправляя, как альбатрос, крылья
В объятии южного ветра.
Прибежал на берег юноша,
С душевным восторгом махая рукою.
Он так хотел оказаться на одном из кораблей,
И впервые встать за штурвал.
Не взяли, провалил испытания.
«Простых вещей не знаешь, - сказали,
- Это не суша, где дороги, как паутина.
В море ходят по звёздному небу!»
И стало ночное небо для него книгой.
Он зубрил науку звёзд и морей,
Их движение вокруг невидимой оси,
Будто вальсирующих в одном ритме с землёй.
Однажды юноша в старой книге прочитал,
Что между морями существует сеть преград,
И, если она разрушается, то
Разрушается в небе звёздный парад.
Он понял, что какая-то невидимая сила,
Согласно законов и тонких расчётов,
Властвует над Вселенной,
Показывая мощь и величие этого Властелина,
Который сшил себе кафтан
Из переливающейся материи.
В следующее плавание юноша,
Как мечтал, уже попал на главный корабль.
И, когда он встал у штурвала,
Чьи-то ладони будто прикоснулись к его рукам.

2
«Это я, тот юноша, который вас провожал, -
Заговорил он, держа руками штурвал, -
Я чувствую тепло Ваших рук.
А линии на ладонях, как старая карта
С линиями Вашей судьбы.
В моём воображении всплывает картина.
И понимаю: эти линии прервались бы…
Гибель была неизбежна.
Бешенная волна кружила всю армаду, как щепку!
Я вижу: Вы молитесь, а Ваше лицо омывает
Морская вода или ливень, или слёзы.
Вдруг, о чудо!
В небе засветился волшебный огонёк и
Кругом всё затихло.
Из глубины неба выплыл сверкающий шар.
Слышу, как шепчут дрожащие губы:
«Аллаху Акбар!»
Вижу Вас всадником храбрым, упрямым,
А волна – ручная газель.
Мне кажется, небо подарило Вам море,
Вашу вечную колыбель!

3
Мои стихи - бумажные кораблики,
Вот-вот волна судьбы их утопит.
А Ваши корабли с парусами, наполненными ветром,
Плывут по просторам времени.
Знаю, сквозь века и расстояния
Между нами пролегает невидимая нить,
Натянутая, как струна, беспокойно дрожит,
Наигрывая тревожный мотив.
Это я, потеряв род и язык,
Косо смотрю на дружбу.
А увидев нищего или сироту,
Прячу с лица доброту.
Это я, когда бьют моего брата,
Прячусь за спиной врага.
Как лань, бегу к богатым,
А к беднякам - хромает нога.
Это я взлетаю беркутом в высь,
Даже солнце остаётся под крылом,
Забыв слова отца:
«Когда голова коснется звезд,
все равно наш дом – на земле!»
Мне образ Ваш близок и мил,
Хотя между нами тысяча лет.
И очень боюсь, что у меня в душе
день за днем тускнеет тот
волшебный свет.
4
О, море!
Ты хранилище неразгаданных тайн,
Каждая капля – это летопись в миллионы лет.
Плеск твоих волн оставляет на песке
Неповторимые следы писем.
И на этих волнах, как птичка,
Качается мой маленький бумажный кораблик.
Будущее с тревогой передает SOS,
Чтобы мы искали новый материк в прошлом.
О, море!
Ты - сегодня, а завтра - прошлое...
Унеси этот кораблик на своей быстрой волне,
Передай моё письмо.
Адрес короткий: море, адмиралу Чжэн Хе».