Микола Шабович. Не грусти...

Владимир Сорочкин
Не грусти, что года пролетают,
Что коснулась зима головы,
И что чувства, увы, отцветают,
Как и всё отцветает, увы.

Не грусти, что мы время теряли,
Даже нежность свою на бегу
Мы порой на потом оставляли –
На далёком уже берегу.

Не грусти! Не к лицу тебе это.
Пусть морщинки уходят с чела.
Будем помнить, что было и лето,
И любовь молодая была.

Рано ль, поздно ль пора наступает
По осенней тропинке пройти.
Не печалься, что жизнь пролетает:
Мы ж сумели друг друга найти.

Перевод с белорусского


Мікола Шабовіч

* * *

Не сумуй, што гады пралятаюць,
Свой сівы пакідаючы знак,
Што пачуцці няўзнак адцвітаюць,
Як і ўсё адцвітае няўзнак.

Не сумуй, што хвіліны пяшчоты
У прывычнай сваёй бегатні
Адкладалі на заўтра, на потым,
Мітусні ахвяруючы дні.

Не сумуй! Што з таго сумавання!
Хай маршчыны разумняць чало!
Будзем помніць: было ж і каханне,
Салаўінае лета было!..

Рана-позна пара наступае
Па асенняй сцяжыне пайсці.
Не сумуй, што жыццё пралятае:
Мы ж спаткаліся ў гэтым жыцці!