Сонет 22

Старый Медведь
Sonnet 22: My Glass Shall Not Persuade Me I Am Old

My glass shall not persuade me I am old,
So long as youth and thou are of one date;
But when in thee time’s furrows I behold,
Then look I death my days should expiate.
For all that beauty that doth cover thee,
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me:
How can I then be elder than thou art?
O! therefore love, be of thyself so wary
As I, not for myself, but for thee will;
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill.
Presume not on thy heart when mine is slain,
Thou gav’st me thine not to give back again.


Не верю зеркалам, я не старик,
Покуда ты и юность одногодки,
Но все равно судьба в какой-то миг
Велит мне собираться в путь короткий

Когда б ни истекло мое житье,
Сердцами обменялись мы недаром,
Твое в моей груди, в тебе мое,
И как же я могу считаться старым

Себя оберегаешь для меня,
А я себя в ответ, куда мне деться,
Твое сердечко бережно храня,
Как нежная кормилица младенца,

Дар сердца твоего невозвратим,
Навек уйду я только вместе с ним