Томас де Ириарте. Слон и другие животные

Юрий Шинкаренко
За тридевять земель, давным-давно
Животные друг с другом вместе жили
И на своем языке говорили,
Однако же со временем вольно;
Им стало жить, и потому их нравы
Весьма испортились и стали так нездравы!
И от того зверей со всех сторон
Решил созвать один мудрейший слон,
Чтоб речью отвратить хотя б немного
Их от безумства беззаконий и порока.
Отвесивши поклон
Сему огромному животному собранью,
Без предисловий начал он
Разврат их предавать попранью:
Он обличал их чуть не день
За зависть, хвастовство и лень,
За гордость и высокомерье
За их спесивость, лицемерье —
И долго говорил он так, пока
Не кончил, наконец, свои укоры.
Животные ж на отзыв были скоры:
Одни услышали слона наверняка,
Как, например, смиреннейший ягнёнок,
Собака, лошадь иль певец-щегленок,
Иль муравей, трудов знаток,
Иль склок не знавший голубок,
Иль бабочка, порхающая в поле...
Иным, однако же, до боли
Сии слоновии слова
Весьма обидны стали,
И осуждения средь них пошла молва,
И сами же себя они отмежевали
От граждан послушливых,
Сим выдавши в себе зверей себялюбивых.
«Как это так же! — рыкнул волк. —
Чтоб нас нещадно тут бранили!
Чтоб осуждали и стыдили!» —
«Слон только знает толк, —
Вдруг трутни в раз заголосили, —
Что обличать, а сам-то, сам!..» —
И поднялась шумиха там
Средь слепней, мух и прочих,
Ведь не было им мочи
Дослушав, потерпеть;
Тут с ними начал тигр сопеть;
Кузнечик и куница
Давай во всю браниться;
И обезьяны в гуле том
Давай смеяться над слоном;
Напыщенно и гордо
Явилась лисья морда
И возмущалася вопя;
Тут и гремучия змея
Шипеть взялася, хвост вия.
А слон, на это всё глядя,
Решил конец своей положить речи
И молвил так: «Полно перечить,
Уж коль кого слова мои задеть
Успели так посметь,
То те тотчас пустились возмущаться,
Протестовать, кусаться.
А кто вины своей в сей речи не познал,
Тот тихо слушал и молчал».
----
Я этим басен сих портрет изображал,
Их всякого собравши в сборник рода:
Ведь книжица сия изложена
Не только для ишпанскаго народа,
Не только лишь на эти времена.
Поскольу же пороки всюду
Свершалися и есть
И совершаться, верно, будут.
То предлагаю я честному люду
Собранье басен сих прочесть:
А коль кого они посмеют возмутить,
Прошу меня сердечно извинить.


Оригинал

 All; en tiempo de entonces,
y en tierras muy remotas,
cuando hablaban los brutos
su cierta jerigonza,
not; el sabio elefante
que entre ellos era moda
incurrir en abusos
dignos de gran reforma.
Afe;rselos quiere,
y a este fin los convoca.
Hace una reverencia
a todos con la trompa,
y empieza a persuadirlos
en una arenga docta
que para aquel intento
estudi; de memoria.
Abominando estuvo
por m;s de un cuarto de hora
mil rid;culas faltas,
mil costumbres viciosas:
la nociva pereza,
la afectada bambolla,
la arrogante ignorancia,
la envidia maliciosa.
 Gustosos en extremo,
y abriendo tanta boca,
sus consejos o;an
muchos de aquella tropa,
el cordero inocente,
la siempre fiel paloma
el leal perdiguero,
la abeja artificiosa,
el caballo obediente,
la hormiga afanadora,
el h;bil jilguerillo,
la simple mariposa.
   Pero del auditorio
otra porci;n no corta,
ofendida, no pudo
sufrir tanta parola.
El tigre, el rapaz lobo,
contra el censor se enojan.
;Qu; de injurias vomita
la sierpe venenosa!
Murmuran por lo bajo,
zumbando en voces roncas,
el z;ngano, la avispa,
el t;bano y la mosca.
S;lense del concurso
por no escuchar sus glorias,
el cigarr;n da;ino
la oruga y la langosta.
La gardu;a se encoge,
disimula la zorra,
y el insolente mono
hace de todos mofa.
   Estaba el elefante
vi;ndolo con pachorra,
y su razonamiento
concluy; en esta forma:
«A todos y a ninguno
mis advertencias tocan:
quien las siente, se culpa:
el que no, que las oiga.»
Quien mis F;BULAS lea,
sepa tambi;n que todas
hablan a mil naciones,
no s;lo a la espa;ola.
Ni de estos tiempos hablan,
porque defectos notan
que hubo en el mundo siempre,
como los hay ahora.
Y pues no vituperan
se;aladas personas,
quien haga aplicaciones,
con su pan se lo coma.