Томас де Ириарте. Медведь, мартышка и свинья

Юрий Шинкаренко
Однажды надобно тому было случиться,
Один медведь как человек
Решил ходить учиться,
Но промахов, конечно, не избег.
В попытках несколько убогих
Он стал так пред мартышкою ходить.
«Похож я нынче ль на двуногих?» —
Решил он, наконец, ее спросить.
«Ты ходишь хуже всех на свете, —
Та молвила, — иного не скажу». —
«Но как же так?! — он возьмутясь ответил. —
Гляди, ведь я хожу!» —
На то ему воскликнула пискляво
Близехонько стоявшая свинья:
«Прекрасно, Мишка! Браво! Браво!
На славу все выходит у тебя!» —
Однако же, подобное похвальство
Он от свиньи услышав, думать стал.
«Видать, в себе безумное бахвальство
Я сильно воспитал.
Мартышка, верно, знает,
Как ладится с хожденьем у меня,
Коль за сие она меня ругает —
И хвалит так свинья».
         ——————
Так и у нас того ж переполоха
В ученьи и делах не подойти концу:
Коль не по нраву ты знатку, то это плохо
Но хуже, если мил глупцу.

Оригинал

 Un oso, con que la vida
se ganaba un piamont;s,
la no muy bien aprendida
danza ensayaba en dos pies.
 
Queriendo hacer de persona,
dijo a una mona: «;Qu; tal?»
Era perita la mona,
y respondi;le: «Muy mal».
 
«Yo creo», replic; el oso,
«que me haces poco favor.
Pues ;qu;?, ;mi aire no es garboso?
;no hago el paso con primor?».
 
Estaba el cerdo presente,
y dijo: «;Bravo! ;Bien va!
Bailar;n m;s excelente
no se ha visto, ni ver;!».
 
Ech; el oso, al o;r esto,
sus cuentas all; entre s;,
y con adem;n modesto
hubo de exclamar as;:
 
«Cuando me desaprobaba
la mona, llegu; a dudar;
mas ya que el cerdo me alaba,
muy mal debo de bailar».
 
Guarde para su regalo
esta sentencia el autor:
si el sabio no aprueba, ;malo!
si el necio aplaude, ;peor!