Томас де Ириарте. Муфта, веер и зонт

Юрий Шинкаренко
Кто от всего немного знает,
Тому бахвалиться смешно;
Однако же, нередко так бывает,
Что и в одном застрять дурно.
      ——————
В тени на тумбе лёжа,
Зонт муфте  как-то говорит:
«Как, муфта, с веером ты схожа!
Хотя иной имеешь вид».

Чуть позже, то ль в часы досужи,
То ль ради развлеченья своего
Зонт вееру заладил думу ту же
Про это с муфтой их сродство.

«Так чем, ответь, мы, будь любезен, —
Те молвили, — так схожи меж собой?» —
«Да тем, что веер летом лишь полезен,
А муфта в холод иль зимой.

Теченья мне ж погоды не противны,
И мне бояться их, ну, не смешно ль?
Я — зонт в дожди и ливни,
В жару же — парасоль».

Оригинал

El manguito, el abanico y el quitasol

Tambi;n suele ser nulidad el no saber m;s que una cosa; extremo opuesto del defecto reprehendido en la f;bula antecedente


ArribaAbajo   Si querer entender de todo
es rid;cula presunci;n,
servir s;lo para una cosa
suele ser falta no menor.

   Sobre una mesa, cierto d;a, 5
dando estaba conversaci;n
a un abanico y a un manguito
un paraguas o quitasol.

   Y, en la lengua que en otro tiempo
con la olla el caldero habl;, 10
a sus dos compa;eros dijo:
«;Oh, qu; buenas alhajas sois!

   T;, manguito, en invierno sirves;
en verano vas a un rinc;n.
T;, abanico, eres mueble in;til 15
cuando el fr;o sigue al calor.

   No sab;is salir de un oficio.
Aprended de m;, pese a vos,
que en el invierno soy paraguas
y en el verano quitasol». 20