Добавлю выше комментарий от себя. Для современных людей читающих ниже приведённый перевод из теперь уже весьма мало известного поэта Гренье слово беспредельность ассоциируется с чем-то крайне неприятным в нашей жизни,тем что следует искоренить и уничтожить. И это совершенно верно.Но в те времена,мало известный мне и вам, французский поэт Гренье под беспредельностью разумел прежде всего широту нашего Чёрного моря. Именно о нём и написаны эти красивые стихи,что последуют далее. Дабы никто не путал красивые стихи Гренье с "беспределом" всей нашей жизни.
Безпредельность
На Чёрном море
(Изъ Гренье)
Безпредельность,исполинскимъ
Вихремъ,царственно идётъ;
Землю,въ лоне материнскомъ,
В тайный путь она несёт.
Плавно,свозь эфиръ бездонный,
В свой черёдъ земля скользитъ,
С грацией неся зелёный
Ковшъ в которомъ море спитъ.
Море блещетъ и струится
И корабль подъемлетъ мой;
А корабль летитъ как птица,
Мчитъ меня къ стране чужой.
Я ль,судьбою вдаль гонимый,(Я жь,судьбою вдаль гонимый,вар.более логичный,но менее поэтичный)
Въ сердце унося своёмъ
Милыхъ глазокъ взоръ любимый,
Безпредельность вижу в нёмъ.
3 авг.1864.