Jiu hao

Владимир Филюрин
                Колышется лодка —
                я в путь по реке отправляюсь:
                Мне надо проведать
                обитель старинного друга.
                Мэн Хаожань(династия Тан)

                Когда пути неодинаковы,
                не составляют вместе планов.
                Кун-цзы

Давно я с другом чай не пил с жасмином—
Мешают разные дела,проблемы,
Разбитым чувствую себя кувшином,
Волнуют нынче лишь здоровья темы.

К тебе, мой друг, в далёкое ущелье,
С торговым караваном шлю я весть,
Позвать хочу весной на новоселье,
И твой приезд сочту себе за честь.

Пройдя по убранной песком дорожке,
Увидишь на дверях благие знаки,
Предупрежу охранника в сторожке,
А то порою он охоч до драки.

Оценим ночью трели соловья,
Что он порой выводит при Луне,
Пройдёмся вдоль чудесного ручья,
Затем ,мой друг, сыграю на зурне.

А после будем пить зелёный чай—
С эпохи Сун известнейший "Лунцзин",
Прославил в Поднебесной наш он край,
Среди чаёв над всеми господин.

Вопрос волнует из канонов  Дао:
Насколько Небеса имеют силу?
Что говорил про власть Учитель Лао?
Почтим Ли Бо —поэта и кутилу.

И вспомним как  сказал Учитель Кун:
"Что небо породило правду в нём",
В учениках задев немало струн,
Он осветил им Путь души огнём

Хотелось поделиться так же знаньем:
О сложности понятий " инь" и " ян",
Послушать и тебя со всем вниманьем—
Есть в рассужденьях у меня изъян?

Спасибо Карме скажем что мы живы,
Услышим как в саду цикады звучны,
Обсудим "мандаринов" что так лживы,
И почему все лавочники тучны.

В подарок вышлю для тебя кибитку—
Что б ты быстрее смог спуститься с гор.
Покрашу ярко-красным в сад калитку,
Ты издали увидишь вход во двор.
 <><><>  <><><>  <><><>  <><><>
Я ублажу вином и мясом духов,
Что б против не были бы нашей встречи,
Про их злокозни ходит много слухов...
Жду не дождусь обнять тебя за плечи.


(кит.)—старая дружба,
Худ. Николай Рерих "Конфуций справедливый"(71)