Ты ушел в воскресенье утром

Наталья Ол
You departed on Sunday's morrow
No farewells, no unneeded words.
C'est la vie. But so great is sorrow
For within me your blood still flows.
World had swayed like a maple's bough,
Shining bright as the blaze's flares
Strength of Elders is in me now
With my fiery Irish traits.
On the rainbow like pearls,  look onward,
Are my words - in your final miles:
'You departed on Sunday's morrow
Into haze of the ancient isles'.

Перевод - мой, огранка - Ш.К.


Ты ушел в воскресенье утром
Без прощаний и лишних слов.
Это жизнь. Но смириться трудно,
Ведь во мне течет твоя кровь.
Мир качнулся кленовой веткой,
Вспыхнул искрами от костра. 
А во мне жива сила предков
Да безумный ирландский нрав.
Глянь, на радуге перламутром
Засверкали мои слова:
Ты ушел в воскресенье утром
На туманные острова.

Начало февраля 2017
Перевод ноябрь 2019