Карманьола

Илья Полчанов
Перевод знаменитой песни времен Великой французской революции.               
Сочинена была в 1792 году и берет своё название от имени города Карманьола где большой процент жителей составляла беднота. Помимо всего прочего карманьола являлась ещё и танцем французской бедноты, танец появился задолго до революционных событий и, скорее всего, он и подарил мотив одноименной песне :               
               
Исполнение Марка Ожере: https://m.youtube.com/watch?v=UexdWkqkrp0               
               
               
Мадам Вето пугала нас
В Париже задушу я вас
За то попало ей
От наших пушкарей

Припев:
Так спляшем Карманьолу
Дружно вперед дружно вперед
Так спяляшем Карманьолу
Пушечный гром нас зовет

Месье Вето трубил во всю
Народ я свой не подведу
Довольно с нас лжеца
Его заткнуть пора

Мадам Вето кричала: "щас
На задницу посадим вас"
Но дело сорвалось
Ведь ей разбили нос

А муж её триумфа ждал
Он доблесть нашу не признал
Катись сюда болван
Запрем тебя в чулан

Швейцарцы всё грозили нам
Что резать будут тут и там
Чуть впляс впустились мы
Как затряслись они

Антуанетта мимо шла
Ей башня врезалась в глаза
Вдруг дурно стало ей
Себя узрела в ней

Когда Людовик увидал
Что рвы копают он сказал
Ёще б чуть и друзья
Скатился б я туда

Стою средь санкюлотов я
Назло собакам короля
И славлю наш закон
Марсельцев батальон

Друзей имеет патриот -
То добрадушный наш народ
На битву выйти рад
Под гроход канонад

У Роялистов же друзья -
Жирком заплывшие графья
Они не подведут ,
Как трусы побегут

Жандармы клялись как один
Стране мы руку подадим
При грохоте пальбы
Обделались они

Друзья плотней сомкнем мы строй
Из сердца страх уйдёт долой
А коль они попрут
То в тот час огребут

Навек запомнит наш народ
Каков в предместьях санкюлот
Так выпьем без затей
За славных тех парней.