Томас де Ириарте. Попугай и сурок

Юрий Шинкаренко
Из рослого большого бельведера
Подсев на самый его край
На улицу глядел красавец-попугай.
И видит он, как вдруг из сквера
Выходит некто с сундуком.
Сундук он ставит, а потом
За что-то из него берётся...
И извлекает целиком
На свет какого-то уродца
И всем показывать кругом
Давай за дань его и плату.
Уродцем этим был сурок.
«Скажи мне, друже, в чем же прок
Платить ему по злату,
Когда без платы в свете дня
Смотреть возможно на меня?
Я пестр, прекрасен и красив, —
Сказал наш попугай. — Тобою,
Уж если сравнивать со мною, —
Продолжил он, главу склонив, —
Ужели можно любоваться?
А впрочем, не хочу бодаться.
В тебе быть может что-то есть,
Однако, где же, друже, честь?
Чтоб так за деньги продаваться?»
      ———————
В сторонке нервно закурил
Очередной писатель-гений,
Ведь он наборщикам платил
За выпуск всех его творений.




Оригинал


El guacamayo y la marmota


 Un pintado guacamayo
desde un mirador ve;a
c;mo un extranjero payo,
que saboyano ser;a,
   por dinero una alima;a 5
ense;aba muy feota,
d;ndola por cosa extra;a:
es a saber: la marmota.
   Sal;a de su caj;n
aquel rid;culo bicho; 10
y el ave, desde el balc;n,
le dijo: «;Raro capricho,
   siendo t; fea, que as;
dinero por verte den,
cuando siendo hermoso, aqu; 15
todos de balde me ven!
   Puede que seas, no obstante,
alg;n precioso animal;
mas yo tengo ya bastante
con saber que eres venal.» 20
   Oyendo esto un mal autor,
se fue como avergonzado.
-;Por qu;? -Porque un impresor
le ten;a asalariado.