Ира Свенхаген. Двойная система - 38

Светлана Лемаева
Duales System 38

Er sagte: "Was ist denn mit ihnen passiert?
Hat eine Schwalbe sie attackiert?
Ich habe das leider nicht fotografiert?
Aber sie koennen das sicher beschreiben!"

Wie soll ich in diesem Treiben
Eine einzelne Schwalbe beschreiben?

Sie war wohl einfach nur desorientiert.
Oder habe ich sie vielleicht irritiert?
Ich stand so reglos auf einem Fleck
Und dachte: "Ach, Schwalbe, flieg' weit, weit weg!"

Dann habe ich mich besonnen.
Sie sind doch erst angekommen.
Der Sommer liegt vor uns. Noch undatiert.
Und mich hat eine Schwalbe touchiert.




Подстрочник

Двойная система 38

Он сказал: "Что с ними случилось?
Ласточка напала на вас?
Жаль, что я не сфотографировал это?
Но вы, конечно, можете описать это!"

Как я должна, в этой суете пролёта,
Опишу одну ласточку?

Может быть, она была просто дезориентирована.
Или, может быть, я её раздражала?
Я стояла так неподвижно на месте
И я подумала: "Ах, ласточка, улетай далеко-далеко!"

Тогда я обдумала это.
Что они только что пришли сюда.
Лето ещё впереди у нас. И всё без данные.
И меня ласточка коснулась.

Двойная система - 38
(вольный перевод с немецкого языка)

Он спросил: «Что же с ними случилось?
Эти ласточки вмиг всполошились.
Почему они Вас окружили?
Но Вы новый сюжет получили!»

Как же я опишу их круженье
И загадочное поведенье?

Может, ласточка цель потеряла,
Я невольно её раздражала?
Постаралась казаться смелее:
«Ах, подальше лети поскорее!»

Долго думала я и гадала:
Не случайно она прилетала.
Лето ждёт нас совсем уже скоро.
К этой радостной встрече готовы!