Полузабытые банальности ликбез-шутка с долей

Петр Голубков
«Полузабытые страницы»,
«Полузабытая война»,
«Знакомые до боли лица»,
«Неповторимая весна» –

Те фразы - призраками бродят...
Порою,  не соображу:
Они ли в сны мои приходят,
Я ли к ним «в гости» ухожу?..

Но отношусь к ним - благосклонно:
Они же мне – считай, родня!..
Претит «банальностью шаблона»,
Жаргон** - «плезир» на злобу дня…
*Банальность  (от французского banal - шаблонный), заурядность, пошлость; давно известное, избитое выражение. Антонимы: оригинальность, незаурядность, необыкновенность, нетривиальность, самобытность, феноменальность (https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/7234).
** Жаргон (фр. jargon) - социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств. Переходя из одного жарго-на в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго - скрывать добычу, потом - хитрить (на допросе), в современном молодёжном жаргоне - говорить непонятно, увиливать от ответа. Лексика жар-гона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: «крутой» - модный, деловой, «хата» - квартира, «баксы» - доллары, «тачка» - автомобиль, «драпануть» - побежать, «магаз»  - магазин, «баскет» - баскетбол, «чувак» - парень (из цыганского языка). В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи. Социальный жаргон впервые возник в XVIII веке у дворян («салонный» жаргон); пример: «плезир» - удовольствие (https://ru.wikipedia.org/wiki/Жаргон).