Не делимых соблазном

Гал Аник
Слегка ироническое

Не делю мужчину на двоих,
Чтобы верх и низ располовинить
Или... вдоль до пят - от сих до сих...
Слева - сердце, справа - печень стынет.

Своего в подарок не отдам,
Пусть крадётся старость чёрной кошкой.
Много рядом плотоядных "дам",
Но и я пока ещё не в прошлом.

Отберут - так значит, отберут.
До чужого много дев охочих.
Отпущу, ведь я не каракурт*,
Но не одуванчик между прочих -

Среди нежных дивных маттиол,
Что в любви и в ночь благоухают...
Не сказать, что без репьёв подол,
Но соперниц надо ли охаять?

Всё по чести - нежность для двоих,
"Робостью и ревностью томимых"
(Вдалеке от череды чужих)
И, дай Бог, соблазном** не делимых.




Каракурт* - вид пауков из рода чёрных вдов.

Соблазн** — буквальное значение греч. — «колышек, поддерживающий дверцу ловушки». Более отвлеченно оно обозначает также «толчок», «удар»