перевод семантического содержания сна

Тома Мин
никакой «перевод» сна не может
до конца исчерпать глубину и всю сложность

семантического и эмоционального содержания сна.
Ведь всегда происходит так:

точные и нейтральные символы,
         которыми  оперирует

дискурсивный язык, легко «отклеиваются» от смысла,
                обозначенного этими символами.


* мне снилось...

Я была  одета странно:
сразу несколько рубашек

на мне надеты,
причем верхняя

расписана непонятными надписями,
как бы рекламного характера.

Я сразу догадалась:
          эти надписи
                рассказывают

таким  образом о моей судьбе.
Чтобы узнать больше о ней,

я стала
постепенно снимать рубашки.
 
Последняя,
       надетая
            прямо на тело,

была пустая - совершенно  чистая.
                Я поспешила

рассмотреть остальные рубахи:
предпоследняя от других отличалась:

она не была расписана, но не была и белой:
                мне показалась, то это армейская
рубашка цвета хаки,
            со следами

пятен крови.
Одновременно я услышала  голос,
                который,
как бы издалека, тихо
говорил о том, что кто-то погиб
           в атакующей  цепи...

*

Что  это?  Предупреждение?  Информирование?
Таким опосредованным способом демонстрировалась

неизбежность?
Последняя рубашка была смертной?

пустой, чистой и белой?
Возможно, сон  именно об этом.

*

Символы, подобные тем,
что меня преследовали во сне,
 
значение которых не было нейтральным,
                как бы превращались

в аккумуляторы,
заряженные эмоциональной,
                сакральной,

иератической энергией...
               В моем сне

таким символом были рубашки.
Их символическое осмысление заключалось

в соотношении близости  в пространстве
           одной, с  невинно - забавными надписями,
                и другой - окровавленной.

При этом данное
    пространственное

соотношение, в свою очередь,
сочеталось с временными условиями:

скоро наступит  пора
и мне надеть рубашку армейского образца.