По ст. Элизы Кук - Будем добры -

Левдо
По мотивам стихотворения Элизы Кук  (1818 -- 1889)
< Будем добры > , с англ.


Будь добр, если можешь, будь добр хоть чуть-чуть:
Из маленьких букв создается трактат,
А в чашах блаженства, стараясь блеснуть,
Крупицы хрустальных кристаллов горят.

Из связи мгновений слагается век,
Из атомов -- тело гигантской горы,
Из капель -- потоки бушующих рек,
Из бликов -- сиянье осенней поры.

Так камень за камнем возносится храм,
По дюйму дитя вырастает тишком,
И вьётся узор по восточным коврам
За ниткою нитка, стежок за стежком.

Безмерность пустынь, где уснули века,
Где средь миражей заблудились волхвы,-
Она -- только царство корпускул песка,
А лес -- только масса тенистой листвы.

Любое случайное слово иль взгляд
Одних вознесёт, а других оскорбит,
В них может скрываться блаженство и яд,
Родник наслажденья и море обид.

Так будем добры, не проникнемся злом.
Любовь -- в доброте человеку дана.
Голубка не может сравниться с Орлом,
Но каждому сердцу воркует она.


**********************************

Об авторе по
http://eng-poetry.ru/Bio.php?PoetId=108 и по др. интернет-источникам.

Элиза Кук (Eliza Cook, 1818 -- 1889):  английская поэтесса.
Её детство прошло на небольшой ферме под Хоршемом. Мать поощрала ее в ее склонности
к литературе. Своими знаниями Элиза была обязана в первую очередь самообразованию.
Уже в семнадцать лет она опубликовала первый сборник стихотворений, за которым в 1838,
1864 и 1865 последовали другие. Как обозреватель сотрудничала в ряде лондонских изданий.
С 1849 по 1854 выпускала журнал под своим именем; большую часть статей, помещенных в нем,
напечатала позже отдельным изданием. В 1865 вышло ее собрание афоризмов и сентенций.
Элиза Кук была настроена довольно радикально, выступала за политическую и сексуальную
свободу для женщин, проповедовала идею самосовершенствования через образование.
Благодаря этому она стала широко известной в рабочем движении.
Она была популярным автором, но ее критиковали за то, что она отвергала гендерные условности
как в своих сочинениях, так и в жизни; Э. Кук носила мужскую одежду и имела близкие отношения
с одной американской актрисой, которой посвятила несколько стихотворений.
Некоторые сочинения Э. Кук продолжительное время перепечатывались в школьных и иных
хрестоматиях.

**********************************

Оригинал:
Eliza Cook
* * *

Be kind when you can, though the kindness be little,
'Tis small letters make up philosophers' scrolls;
The crystal of Happiness, vivid and brittle,
Can seldom be cut into very large bowls.               

'Tis atoms that dwell in the measureless mountain,
'Tis moments that sum up the century's flight;
'Tis but drops that unite in Niagara's fountain,
'Tis rays, single rays, from the harvest-sun light.

Stone by stone builds the temple that rises in glory,
Inch by inch grows the child till maturity's prime;
The jewels so famous in bright, Eastern story
Have been nursed, tint by tint, in the blossom of Time.

'Tis grains make the desert-sheet, trackless and spreading;
'Tis but petals that deck every blossom-twinned spray;
There are leaves - only leaves - where the forest is shedding
Its gloom till the density shuts out the day.

A word or a glance which we give 'without thinking',
May shadow or lighten some sensitive breast;
And the draught from the well-spring is wine in the drinking,
If quaffed from the brim that Affection has blest.

Then be kind when you can in the smallest of duties,
Don't wait for the larger expressions of Love;
For the heart depends less for its joys and its beauties
On the flight of the Eagle than coo of the Dove.