Уильям Шекспир, Сонет 15

Константин Жолудев
Когда я зрю природы пышный рост,
Расцвет чей совершенен лишь мгновенье,
Что жизнь — спектакль, с ответом на вопрос,
Что Звезды нам несут своим свеченьем;
Когда я вижу всход людей как трав,
Что продиктован волей Рока свыше.
Как сок младой на пике исчерпав,
С годами, ум наш прошлым только дышит;
Тогда мне очевидна праздность дней
Сегодняшних, когда ты безупречен!
Но Время не щадит красы твоей,
И цвет её, увы, не будет вечен.
   И за тебя со Временем в войне,
   Все лишь берут, что я верну вдвойне.

When I consider every thing that grows
Holds in perfection but a little moment,
That this huge stage presenteth nought but shows
Whereon the stars in secret influence comment;
When I perceive that men as plants increase,
Cheerd and checked even by the selfsame sky,
Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
And wear their brave state out of memory:
Then the conceit of this inconstant stay
Sets you most rich in youth before my sight,
Where wasteful Time debateth with Decay
To change your day of youth to sullied night,
    And all in war with Time for love of you,
    As he takes from you, I ingraft you new.


Томас Киллигрю и (возможно) Лорд Уильям Крофтс,
Антонис ван Дейк (1599-1641)Букингемский дворец,
Лондон, Великобритания;