Под рябиной и сиренью Topelius

Александр Таташев
Захариас Топелиус.
Перевод с шведского.


Цветущие прекрасные долины,
жилище, где могу отдохнуть!
Зелёные залы – ветвисты.
Весна и любовь здесь живут!
Светом и воздухом жизнь вам дана.
Как я могу ваш тихий шелест понять!
Цветущие прекрасные долины,
жилище, где могу отдохнуть!

Найду счастливую защиту
у цветущей сирени – в тени.
И запах идёт от рябины –
цветочные льются дожди.
Дождик – в сердце весну несёт.
Весной – целый мир цветёт!
Найду счастливую защиту
у цветущей сирени – в тени.

В рощу приди, моя подруга,
с песней побудь возле меня!
Роща всегда верна нам будет.
Весна всегда молода.
Как дуновение вечера, прошли года.
Носит лёгкие одежды весна!
В рощу приди, моя подруга,
с песней побудь возле меня!

Глаза любимые – так сини.
Я вспомню свет тех давних дней.
И, как тогда, цветёт рябина.
Напоминает прошлое сирень!
Как вечерняя роса – твоя слеза!
И после ночи – солнце и весна!
Глаза любимые – так сини.
Я вспомню свет тех давних дней.

Цветущие прекрасные долины,
Они блаженство дают!
Ярче весна заговорила.
Лучше поймём мы весну.
Алеет заря. Пение дрозда.
В дуновениях вечерних отдыхает душа.
Цветущие прекрасные долины,
Они блаженство дают!

_________

Zacharias Topelius

    Under ronn och syren

Blommande skona dalar,
hem for mitt hjartas ro!
Lummiga grona salar,
dar var och karlek bo!
Soliga barn av luft och ljus,
o jag f;rstar ert tysta sus,
blommande skona dalar,
hem for mitt hjartats ro!

Sall i syrenens skugga,
soker jag har mitt hagn.
Ronnarnas dofter dugga
finaste blomsterregn.
Regnet slar ned i hjartats var;
hela dess varld i blommor star.
Sall i syrenens skugga
soker jag har mitt hagn.

Kom, du min von i skogen,
kom, vid min sida sjung!
Skogen ar evigt trogen,
varen ar evigt ung.
Livet forgar som kvallens flakt;
evig ar varens andedrakt.
Kom, du min van i skogen,
kom vid min sida sjung!

Alskade blaa oga,
le som i forna dar!
Lat vita ronnen snoga
blommor pa det som var!
Skank glad at qvallens dagg din tar!
Vakna pa nytt till sol och var!
Alskade blaa oga,
le som i forna dar!

Blommande skona dalar
strala av sollhet da;
klarare varen talar,
battre vi den farsta.
Aftonen rodnar, vakan slar,
stilla en doft ur hjartat gar.
Blommande skona dalar
strala av sallhet da.