Дитя моря. По ст. Элизы Кук

Левдо
По мотивам стихотворения Элизы  Кук  (1818 -- 1889)
Дитя моря, с англ.


Он играл на такой крутизне не раз,
Где другой не открыл бы со страху глаз.
Шум волны -- его музыка с малых лет,
Ему кроме раку'шек -- игрушек нет.
Колыбельную песню ему поёт
Лишь норд-вест, что мечется напролёт
Ночь за ночью, воя, вопя, свистя,-
Но при нём спокойнее спит дитя.

Вскоре смогут ножки его найти
На пустынном взморье свои пути.
Там бесёнок ползает, как тритон,
Собирает креветок и крабов он,
И цепляясь за водоросли сильней,
Пробирается скользкой грядой камней,
А когда отыщет, что' он искал,
Он кричит, как чайка средь диких скал.

Пару лет проходит -- и мы его
Застаём у берега одного.
Ветер пенит воду... Юнец готов
Оттолкнуть лодчонку, отдать швартов.
И челнок целует волну -- и вот
Паренек ликует -- плывёт, плывёт!
И в пылу вопя, сорвиголова
Заявляет на море свои права.

Не страшна ему мгла, нипочём шторма,
Ни туманы, ни рифы, ни смерть сама.
Он вам скажет: опасней всего -- земля,
А не палуба верного корабля.
Нет соблазна в суше для моряка:
Как пчелу не выманишь из цветка,
Как эфир небесный не бросит стриж,--
Так и парня с морем не разлучишь.


**********************************

Об авторе по
http://eng-poetry.ru/Bio.php?PoetId=108 и по др. интернет-источникам.

Элиза Кук (Eliza Cook, 1818 -- 1889):  английская поэтесса.
Её детство прошло на небольшой ферме под Хоршемом. Мать поощрала ее в ее склонности
к литературе. Своими знаниями Элиза была обязана в первую очередь самообразованию.
Уже в семнадцать лет она опубликовала первый сборник стихотворений, за которым в 1838,
1864 и 1865 последовали другие. Как обозреватель сотрудничала в ряде лондонских изданий.
С 1849 по 1854 выпускала журнал под своим именем; большую часть статей, помещенных в нем,
напечатала позже отдельным изданием. В 1865 вышло ее собрание афоризмов и сентенций.
Элиза Кук была настроена довольно радикально, выступала за политическую и сексуальную
свободу для женщин, проповедовала идею самосовершенствования через образование.
Благодаря этому она стала широко известной в рабочем движении.
Она была популярным автором, но ее критиковали за то, что она отвергала гендерные условности
как в своих сочинениях, так и в жизни; Э. Кук носила мужскую одежду и имела близкие отношения
с одной американской актрисой, которой посвятила несколько стихотворений.
Некоторые сочинения Э. Кук продолжительное время перепечатывались в школьных и иных
хрестоматиях.

**********************************

Оригинал:
Eliza Cook
The Sea-Child

HE crawls to the cliff and plays on a brink
Where every eye but his own would shrink;
No music he hears but the billow’s noise,
And shells and weeds are his only toys.
No lullaby can the mother find
To sing him to rest like the moaning wind;
And the louder it wails and the fiercer it sweeps,
The deeper he breathes and the sounder he sleeps.

And now his wandering feet can reach
The rugged tracks of the desolate beach;
Creeping about like a Triton imp,
To find the haunts of the crab and shrimp.
He clings, with none to guide or help,
To the furthest ridge of slippery kelp;
And his bold heart glows while he stands and mocks
The seamew’s cry on the jutting rocks.

Few years have wan’d—and now he stands
Bareheaded on the shelving sands.
A boat is moor’d, but his young hands cope
Right well with the twisted cable rope;
He frees the craft, she kisses the tide;
The boy has climb’d her beaten side:
She drifts—she floats—he shouts with glee;
His soul hath claim’d its right on the sea.

’T is vain to tell him the howling breath
Rides over the waters with wreck and death:
He ’ll say there ’s more of fear and pain
On the plague-ridden earth than the storm-lash’d main.
’T would be as wise to spend thy power
In trying to lure the bee from the flower,
The lark from the sky, or the worm from the grave,
As in weaning the Sea-Child from the wave.