Украинская поэтесса Лина Костенко.
(перевод с украинского)
С благодарностью Александру Аксанову за подстрочник.
Так бывает идешь по свету.
А мимо тебя человек.
Он словно цветы, и лето
Расцветает в тебе на век.
И как чувства его горячи!
Обжигают издалека -
Словно солнце. Стал ты богаче.
И щедрее твоя рука .
***
А буває, ідеш по світу,
і проходить повз тебе людина
так, неначе проносить квіти
і тобі віддає половину.
Ще і стебла від рук гарячі.
Озирнешся на неї здаля
і збагнеш - на промінь багатша
стала раптом твоя земля.
***
А бывает, идёшь по миру,
И проходит мимо тебя человек,
Так, словно приносит цветы,
И тебе отдаёт половину.
Ещё и стебли от рук горячие...
Оглянешься на него издали,
И поймёшь - на лучик богаче
Стала вдруг твоя земля...