Ира Свенхаген. Летние деньки - 23

Светлана Лемаева
Sommertage 23

Schluessel, Koffer, Klipp-Magneten.
Und zwei Bilder, die sich gleichen.
Goldrandglaeser – Firmenzeichen.
Jeder Unsinn ist vertreten.

Alte Buecher – Babysachen.
Eine Wanduhr, die nicht tickt.
Socken, Muetzen, handgestrickt.
Und ein Kasper, ohne Lachen.

Eine Frau sieht eine Kette.
Und ein Haendler sagt: "Na ja,
Was so alles wichtig war.
Haett' ich nur..., ach, wenn ich haette..."

Doch die Frau schaut ihn nicht an.
Nur die Kette kauft sie dann.


Подстрочник

Летние деньки - 23

Ключ, чемодан, зажим магнита.
И две картины, которые выглядят одинаково.
Золотые стаканы - логотип.
Здесь все глупость представлена.

Старые книги - детские вещи.
Настенные часы, которые не тикает.
Носки, шапки, ручной вязки.
И Петрушка, без смеха.

Женщина выглядит цепочка.
И дилер говорит: "Ну да,
Что было так важно.
Если бы у меня было ... О, если бы я имел ... "

Женщина не смотрит его.
Но, цепочка она покупает.


Летние деньки - 23
(вольный перевод с немецкого языка)

Зажим магнита, ключ один,
Портфель и несколько картин.
Найдёшь здесь золотой стакан
И мелочи из разных стран.

Большое множество вещей:
Игрушки, книжки для детей,
Часы, которые стоят -
Продать нам дилеры хотят.

К цепочке дама подошла,
Сказал торговец не спеша:
«Ну да, я для себя хотел…
Ах, если б это я  имел…»

Она, не глядя на него,
Цепочку  купит всё равно.