Ира Свенхаген. Летние деньки - 21

Светлана Лемаева
Sommertage 21

Ich kann deine Wahrheit bedienen.
Ich kenne dich lange und gut.
So wie ein Schwarm wilder Bienen
Ueberfaellt mich der Uebermut.

Dann rufe ich an und frage,
Ob du heute Zeit hast fuer mich.
Und ich hoere schon deine Klage:
"Mach dich nicht laecherlich!

Du kennst doch so viele Maenner.
Was willst du heute von mir?
Ich bin kein Frauenkenner.
Und ausserdem trinke ich Bier!"

Dann sag ich: "Das weiss ich ja.
Doch die andern sind alle nicht da!"



Подстрочник

Летние деньки - 21

Я могу подтвердить твоя правда.
Я знаю тебе, давно и хорошо.
Как рой диких пчел
Нападает мне шалости-задор.

Тогда я позвоню и спрошу,
У тебя ли время для меня?
И я слышу твои жалобы:
"Не говори глупостей!

Ты знаешь очень много мужчин.
Что ты хочешь от меня сегодня?
Я не знаток женщин.
И кроме того - я пью пиво!"

Тогда я говорю: "Я знаю.
Но все другие сегодня не здесь! "


Летние деньки - 21
(вольный перевод с немецкого языка)

Твою правду могу подтвердить,
Я сумела тебя изучить.
Словно рой нападающих пчёл,
Боевой проявляешь задор.

Я хочу позвонить и спросить:
«Можешь время ты мне уделить?»
Снова жалобы слышу твои:
«Ты мне глупости не говори!

Знаешь ты очень многих мужчин.
Ну зачем отвлекать без причин?
Женщин я никогда не пойму.
Пиво я с удовольствием пью!»

Говорю я: «Убавь свою спесь.
Все другие сегодня не здесь!»