Редьярд Киплинг, Сын Мэри. Перевод en-ру

Игорь Ильич Мазин
Rudyard Kipling

MARY'S SON

If you stop to find out what your wages will be
And how they will clothe and feed you,
Willie, my son, don't you go on the Sea.
For the Sea will never need you.

If you ask for the reason of every command,
And argue with people about you,
Willie, my son, don't you go on the Land,
For the Land will do better without you.

If you stop to consider the work you have done
And to boast what your labour is worth, dear,
Angels may come for you, Willie, my son,
But you'll never be wanted on Еarth, dear!
 
Редьярд Киплинг

СЫН МЭРИ

Если прежде всего ты захочешь спросить,
Про оплату, про завтрак и ужин,
Про Море, сынок, тебе стоит забыть.
Морю ты будешь не нужен.

Если спорить готов ты с приказом любым,
С причиной его разбираться,
Что ж, на Суше ты вряд ли будешь любим,
Ты Суше не нужен, братец.

Если ты ежечасно хвалиться готов
Своим постоянным успехом
На Небе тебя ждет божественный кров
На Земле ж ты всего лишь помеха.