Ира Свенхаген. Узор 2

Светлана Лемаева
Muster 2

Wenn der verrueckte Sommerwind
Deine Urlaubsgruesse sind
Vom schoenen heimisch-deutschen Meer
Dann aergerst du dich sicher sehr.

Neues Sturmtief an der Ostsee.
Regennasse kalte Straende.
Und die huebschen Wasserfeen
Frier'n und zittern ohne Ende.

"Nordisch herb!" – Was soll ich sagen?
Mich brauchst du nicht mehr zu fragen,
Ob ich an die Ostsee will.

Der Klabautermann grinst still.
Und dann tobt er los, mit Wut:
"Nein, das Wetter hier ist gut!"




Подстрочник

Узор 2

Когда этот безумный летний ветер
Твои праздничные поздравления,
Из берега прекрасного коренного немецкого моря,
Тогда ты очень раздражен.

Новый шторм, ветер на Балтийском море.
Дождливые холодные пляжи.
И красивые феи воды
Замерзание и дрожь без конца.

«Северный терпкий-суровый!» - что тут скажу?
Тебе не нужно больше спрашивать меня:
Хочешь ли ты поехать на Балтийское море?

Клабаутерманн тихо усмехается.
И тогда он бесится от злости:
- Нет, погода здесь хорошая!



Узор 2
(вольный перевод с немецкого языка)

Сумасшедший летний ветер
Шлёт свой праздничный привет.
С ледяного моря веет.
Радости, конечно, нет.

Шторм поднялся вновь на море,
Дождь на пляже проливной.
Феи вод* замёрзли, стонут,
Ветер воет за спиной.

Я скажу, что шторм суровый,
Если спросите меня:
«Как там, на Балтийском море?»

Усмехнётся не тая
Клабаутерманн**, воскликнет:
«Нет, погода хороша!»
____________
 *Фея воды - мифологическое существо, представляющее собой сущность женского рода; способно влиять на ход событий обычных людей.

**Клабаутерман (нем. Klabautermann, по одной из версий название происходит от н.-нем. klabastern — бить, шуметь) в поверьях балтийских моряков — корабельный дух в виде маленького, ростом с гнома, матроса с трубкой. Селится в трюме либо под механизмом подъёма якоря. Помогает морякам, предупреждая их об опасности, указывая курс и т. п. Оставаясь невидимым большую часть времени, обычно появляется перед гибелью корабля, поэтому встреча с ним чаще истолковывалась как недобрый знак.