Sonnet-327 my heart i gave thee, not to do it pain

Сергей Московит
Тебе я сердце отдал, не чини подарку боль,
На сохранение тобою было взято;
Служил тебе я – не пойми меня предвзято –
С наградой быть за сыгранную роль.
 
Я рад бы службу сохранить с тобой,
Но не за плату, что отводят слугам,
И если нет вознагражденья по заслугам,
Разочаруйся, но на службе не неволь.
 
Печаль бездонна, как твои желанья;
Как околдованный – прощу тебе вину.
Ты, уклоняясь, знаешь, что не посягну;
Скажу прощай огню любви при расставаньи. 
А для доверчивых – из первых рук урок:
Не пашут воду и не сеют рожь в песок.
 
«My heart I gave thee, not to do it pain»
Sir Thomas Wyatt (1503-1542) *
 
 
            – CCCXXVII –
 
 
Тебе я сердце отдал, не чини мне боль,
Пусть остаётся между нами всё, что свято:
Несбывшихся надежд ночных досада,
На равных разделённая с тобой.
 
Мы не играли кем-то выбранную роль,
Но постоянно попадая в пересуды,
Вдыхали яд молвы смертельной ртути
Под внешний, отпустив, любовь контроль.
 
Неутолённые до сей поры желанья
Испытывают странную вину,
Быть может я на святость посягну,
Но повод явно слаб для расставанья:
 
Доверчивость в надеждах – не порок;
Расстались – значит сохранить не смог.
 
                Среда, 8 июля 2020 г.
 
 
* «My heart I gave thee, not to do it pain»
                * * *
My heart I gave thee, not to do it pain;
But to preserve, it was to thee taken.
I served thee, not to be forsaken,
But that I should be rewarded again.
 
I was content thy servant to remain
But not to be paid under this fashion.
Now since in thee is none other reason,
Displease thee not if that I do refrain,
 
Unsatiate of my woe and thy desire,
Assured by craft to excuse thy fault.
But since it please thee to feign a default,
Farewell, I say, parting from the fire:
 
For he that believeth bearing in hand,
Plougheth in water and soweth in the sand.
 
Sir Thomas Wyatt (1503-1542)
 
 
Томас Вайт был самым первым сонетистом Англии. Он отправился в путешествие в Испанию и в Италию – рискованное предприятие по тем временам из-за противостояния корон – а вернулся оттуда обогащённый новым для Англии слогом и формой – сонетом. Первые его сонеты строились строго в форме итальянского сонета Петрарки и подражали итальянцу, но вскоре он невольно перешёл на новую формулу сонета, заложив основу Английского сонета: abba – acca – deed – ff. Содержание сонетов оставалось вполне традиционным для Испанского или Итальянского сонета, но начало было положено. Всего Вайт написал 32 сонета и много других поэтических работ, благодаря которым и прославился, но был и остаётся первым. Его дело вскоре продолжит Генри Ховард, граф Сурея, которому суждено было стать основоположником Елизаветенского сонета, прожив всего 30 лет. Именно его форму перенял Шекспир, которому ошибочно приписывают первенство нового стиля.