Ира Свенхаген. Узор 7

Светлана Лемаева
Muster 7

Morgenrot. Luna und Venus
Sind auf dem Weg in den Tag.
Ihr vorgegebener Rhythmus -
Ist ein kosmischer Augenaufschlag.

Sie muessen die Sonne preisen.
Und leben doch selbst in der Nacht.
Sie werden noch lange so kreisen
Um ihre leuchtende Macht.

Bald ist die Zeit der Perseiden
Dann werden Wuensche wahr.
Doch Luna und Venus leiden.
Sie moechten sich gerne zeigen

Doch am Tage sind sie nie da -
Nur nachts sind sie wunderbar.


Подстрочник

Узор 7

Рассвет. Луна и Венера
На пути к дню.
Их данный ритм -
Это космическое поднимание глаз.

Они должны восхвалять солнце.
Но, они живут только ночью.
Они будут всегда кружить так долго
Вокруг сияющей силы солнца.

Время Персеиды приближается,
Тогда желания сбываются.
Но Луна и Венера страдают.
Они хотели бы показать себя

Но, они никогда не будем в течение дня -
Они прекрасны только ночью.


Узор 7
(вольный перевод с немецкого языка)

Час рассвета. Венера с Луною.
Новый день уже не за горою.
Скоро солнце с небес засияет.
Это космос глаза открывает.

И планетам кружиться придётся,
Словно манит к себе сила солнца.
Восхвалять они будут светило*,
Им до ночи сиять запретили.

Персеиды** – поток метеорный.
Пожеланья исполнить готовы.
А Венера с Луною страдают.
Проявить себя тоже желают.

И планетам, конечно, обидно.
В свете дня их на небе не видно.
_____
* Светило – небесное тело, излучающее свет.
**Персеиды — метеорный поток, ежегодно появляющийся в августе со стороны созвездия Персея. Образуется в результате прохождения Земли через шлейф пылевых частиц. Мельчайшие частицы, размером с песчинку, сгорают в земной атмосфере, образуя «звёздный дождь».