Sonnet-335 Leave me, O Love

Сергей Московит
Sir Philip Sidney (1554-1586)
 
Оставь меня, Любовь, стремлюсь – но только к праху;
А ты, мой ум, к высокому стремись;
К богатствам, что без ржавчины до краха;
Что увядают, но приносят радость в жизнь.
 
Открой лучи небес, свою смиряя силу
В телесности, свободу дав взамен,
Пробей покров, открой проход к светилу,
Слепящему, чей свет благословен.
 
О, стойкой будь, дай свету проводить
Путём недолгим от рождения до смерти,
Обдумав зло в себе и как его изжить,
Дорогой к раю – с каждым вздохом ближе к тверди.
 
Теперь прощай, мир; вижу таинства извне:
Любовь, что вечная, жизнь сбережёт во мне.
 
Sir Philip Sidney, 1580 *)
Sonnet 32 form “The Arcadia”
 
 
              – CCCXXXV –
 
Не оставляй меня, Любовь, храни до праха,
К высокому и вечному стремись:
К богатствам, что не знают тленья, краха,
К написанным трудам, длинною в жизнь.
 
Телесную меняй на мысли силу –
Не требую признания взамен –
Спасибо, что согрела и светила,
За то, что век тобой благословен.
 
Ты – проводник, куда другим не проводить
Путём недолгим от рождения до смерти;
Ты научила, как в себе искус изжить,
И укрепиться за фасадом твоей тверди.
 
Я не прощаюсь. Что пришло ко мне извне –
Преображается, Любовь, тобой во мне.
 
 
Вторник, 21 июля 2020 г.
 
 
*)  Оригинал, с которого сделан мой перевод:
 
              * * *
 
Leave me, O Love, which reachest but to dust;
And thou, my mind, aspire to higher things;
Grow rich in that which never taketh rust;
Whatever fades, but fading pleasure brings.
Draw in thy beams, and humble all thy might
To that sweet yoke where lasting freedoms be,
Which breaks the clouds and opens forth the light,
That doth both shine and give us light to see.
O take fast hold; let that light be thy guide
In this small course which birth draws out to death,
And think how evil becometh him to slide
Who seeketh heaven, and comes of heavenly breath.
Then farewell, world; thy uttermost I see:
Eternal Love, maintain thy life in me.
 
Sir Philip Sidney, 1580
Sonnet 32 form “The Arcadia”
 
 
Сэр Филип Сидни стал третьим в ряду сонетистов Англии, переняв зарождающиеся традиции из рук Томаса Уайта. Всего им было написано 154 сонета, 108 из которых составляют серию сонетов, написанных в защиту поэзии и адресованных Стелле – для Пенелопы Рич (Penelope Rich, урождённой Деверо - Devereux), - которая была предложена ему в жёны, тут же отвергнута… и в тот же миг возлюбленная, но навсегда потерянная для Сидни. Этот человек представлял собой сгусток противоречий. Внук Герцога Нортумберленда, крестный сын короля Испании Филипа-II не пожелал оставаться просто аристократом, а избрал карьеру солдата. Его возвысили ум, положение и страстная приверженность к новой протестантской Церкви. Именно он и стал главным идеологом новый веры при дворе Елизаветы-I, у которой его ревностное рвение вызывало только раздражение. Она не терпела внешнего диктата и не разделяла фанатизма Сидни. В 1580 году Сидни окончательно отлучён от Двора и вынужденно уехал в имение своей сестры (к своему единственному доверенному другу). Там он пишет первую в Истории Англии, а возможно и в Европе, новеллу – прозаический пасторальный романс - “Arcadia” – которую снабжает рядом своих песен и сонетами (всего 32 сонета), посвящая приезду Королевы. Очень скоро Лопе де Вега повторит этот приём. В русскую литературу это придёт много позже и будет связано с именем Бориса Пастернака и с его романом «Доктор Живаго». Сидни был прощён и отправлен с миссией в Европу – узнать насколько сильны протестантские настроения во Франции, в Германии и в Нидерландах. Обладая горячим нравом, Сидни легко ввязывался в бои, мало обладая настоящим солдатским опытом, предпочитая меч в бою. В одной из совершенно случайных стычек в Нидерландах он был ранен в бедро из мушкета (23 сентября 1586), что привело к его смерти 17 октября 1986 года.
 
Сидни вошёл в Историю Англии, как человек, открыто выступивший против брака Елизаветы-I с Герцогом Анжуйским, младшим сыном короля Франции Генриха II и Екатерины Медичи, что и переполнило чашу терпения Королевы.
 
Но в Историю Англии Сидни вошёл, как тончайший стратег, который положил конец притязаниям Испанской короны на Английский престол из-за религиозного (католического) морганатического брака Марии Кровавой (предшественницы Елизаветы-I) с королём Испании. Сидни просто-на-просто предложил Королеве поддержать повстанцев в Нидерландах против Испании, что повлекло за собой долгий военный конфликт, а Англия выиграла время для строительства собственного флота, с чего и началось её могущество и господство на море.
 
Хотя своим невоенным и негосударственным делам Сидни уделял малую часть своего времени, литературное наследие поэта трудно переоценить – сонеты, новый жанр – новеллы, закрепление английского стиля, как чувственной поэзии. Но не только. Молодой Сидни помогал молодым поэтам, поощрял их к творчеству и к развитию. И его труд не оказался напрасным. Эстафету перенял Эдмунд Спенсер, окончательно закрепивший традиции английского сонета формой и содержанием. При жизни Сидней не увидел плоды своих трудов. Его сонеты и новелла были изданы после его смерти любимой сестрой, которая и схоронила брата. Великий пожар 1666 года уничтожил захоронение и Сидни, как и мечтал, остался только в памяти потомков своими трудами.