Мой брат Иегуда. Эгуд Манор. Перевод с иврита

Яна Знаменская
Иегуда, братишка ты мой,
Тебе уже не слышно,
Тебе уже не видно,
Что солнце по утрам встает
И озарен восток,
А листья легкие в саду
Колышет теплый ветерок.

Уже был первый дождь, во вторник он пролился,
Два дня тому назад.
И снова в лужах отразился
Неба чистый и пристальный взгляд.

Иегуда, братишка ты мой,
Тебе уже не слышно,
Тебе уже не видно,
Что учат новые стихи
Детишки в детсаду,
А школьники на стадион
На тренировку вновь идут.

Осенние ветра мелодией случайной
Блуждают средь домов.
А мама ждет с надеждой тайной:
А вдруг еще будет письмо…

Иегуда, братишка ты мой,
Тебе уже не слышно,
Тебе уже не видно,
Что снимок твой  у всех друзей
Твоих с собой всегда,
Как будто в танках у границ
Ты снова с ними, как тогда.

Мой братик дорогой, глаза твои я вижу,
Как будто наяву.
Когда мой сын на свет родится,
Иегудой его назову.


Оригинал:

Achi hatza'ir Yehudah,
Ha'im atah shome'a?
Ha'im atah yode'a?
Hashemesh od olah kol boker
Ve'orah lavan,
Ule'et erev ru'ach mefazeret
Et alei hagan.
Hageshem harishon
Yarad lifnei yomayim
Be'erev yom shlishi,
Veshuv efshar lir'ot shamayim
Bashlulit al hak'vish haroshi.

Achi hatza'ir Yehudah
Ha'im atah shome'a?
Ha'im atah yode'a?
Began hayeladim shelcha
Lomdim kvar shir chadash,
Uvatichon hatalmidim
Shuv mit'amlim al hamigrash,
Ruchot ar'vit
Meyalelot al hamirpeset
Et kol shirei hastav,
Ve'ima metzapa baseter
Ulai od yagi'a michtav.

Achi hatza'ir Yehudah
Ha'im atah shome'a?
Ha'im atah yode'a?
Kol chav'reicha hatovim
Nos'im dmutcha imam,
Uv'chol hatankim al kavei hag'vul
Atah nimtza itam.
Achi hatov,
Ani zocher et sh'tei eineicha,
Vehen potrot chidah.
Uvni harach yafeh kamocha,
Beshimcha lo ekra, Yehudah.