После бури After the Storm

Ирина Васильковская
После бури After the Storm
Derek Walcott

(Перевод с английского Ирины Васильковской)

Как много островов и звездами они
На небе грозовом, что альфа и омега.
Ты звезды как листву с ветвей скорей стряхни,
Падет метеорит плодами у ковчега.

Падет все в никуда, всегда так было, что ж,
В одной руке пусть Марс, в другой пускай Венера,
И ты, моя Земля, как остров упадешь
В архипелаги звезд единственною сферой.

Мне другом океан всегда первейшим был,
Теперь последний он, не говорю с ним боле,
Работаю и все. Читаю и забыл,
Качаясь в гамаке, о нашем разговоре.

Стараюсь позабыть я счастье, вкус его.
Когда работы нет, я изучаю звезды.
Мы с пеной облаков одни без дураков,
А суша белизной расстелена, как простынь.

Луна открыла дверь в тугие облака,
И свет уже на мне, как белая дорога,
Дорога, что домой ведет наверняка.

Шабина пела мне с дна черного морского…