После бури After the Storm
Derek Walcott
(Перевод с английского Ирины Васильковской)
Как много островов и звездами они
На небе грозовом, что альфа и омега.
Ты звезды как листву с ветвей скорей стряхни,
Падет метеорит плодами у ковчега.
Падет все в никуда, всегда так было, что ж,
В одной руке пусть Марс, в другой пускай Венера,
И ты, моя Земля, как остров упадешь
В архипелаги звезд единственною сферой.
Мне другом океан всегда первейшим был,
Теперь последний он, не говорю с ним боле,
Работаю и все. Читаю и забыл,
Качаясь в гамаке, о нашем разговоре.
Стараюсь позабыть я счастье, вкус его.
Когда работы нет, я изучаю звезды.
Мы с пеной облаков одни без дураков,
А суша белизной расстелена, как простынь.
Луна открыла дверь в тугие облака,
И свет уже на мне, как белая дорога,
Дорога, что домой ведет наверняка.
Шабина пела мне с дна черного морского…