Олимджон Осаров, Узбекистан

Рахим Карим
Олимджон Осаров - поэт, писатель, журналист. Родился в 1973 году в Самарканде (Узбекистан). Окончил факультет журналистики Ташкентского государственного университета (1996), судебно-медицинский факультет Ташкентского юридического института (2002). По профессии - журналист, юрист. Кандидат филологических наук Юрист-консультант 3-й степени. Был депутатом двух созывов Законодательной палаты Олий Маджлиса (2005, 2010). Он является автором трех поэтических сборников: «Бахор хазонлари» («Весенний листопад»), «Изтироб гуллари» («Цветы скорби»), «Юлдузлар ёгдуси» («Лучи звезд») и двух сборников рассказов: «Tungi Qotillik» («Ночное убийство»), «13 Yildan So'ng» («После 13 лет»).



ЗАПИСИ НА ЛИЦЕ

Жизнь человека сложная весьма,
Печать печали, радости, чья на лице.
Полоски, что видны на маминой щеке,
Свидетельствуют мне об этом без конца.


Однако не смогу прочесть я записи,
В них предисловие полей и хлопка есть?
Записаны они пером, трудом, можеть быть,
Тех-карта иль дорог, что ею пройдены.   
 
Возможно, наградила этой честью Синь,-
Для райской женщины оказанная честь?
Когда пытаюсь эти черточки прочесть, 
Моя любовь к мамаше возрастает вширь.


СОН

Еще до цели далеко,
Спят все.
Идет наш поезд, медленно колеблясь.
Приятель по купе, бредя во сне,
«Мамаша, мамочка», - порою стонет...

Не знаю, что была за станция,
Крича, остановился поезд ночью.
А спавший парень, распахнув, вдруг очи,
С постели выскочил опять в сердцах.
   
Блестели росы на его глазах,
Приснился  сон мне, брат, - сказал нежданно.
Покойная приснилась  нынче мама…
«Усни сынок» сказав, меня качает.


ПРОСЯ ЛИШЬ МИЛОСТЬ, ЛИШЬ ПРОСЯ ЛЮБОВЬ

Зима…
           Метель, мороз…
                Лишь наступил рассвет…
Замерзнет вмиг плевок, коль скажешь только «тьфу».
В разгаре, но базар, где тысячи людей,
Кто продавец, кто покупатель, не пойму.


И вы идете…
(Мирозданье - есть базар)
Дрожа на тротуаре, где сидит толпа.
На милостыню руки, протянув, как жаль.
Постойте!
              Рядом с ними ведь стою и я.   


Идете с пухленькой красивой госпожой,
Кому-то, протянув ничтожный медный грош.
Через край скорби, проходя Вы мимо все ж,
Задумаетесь: мир  по сути весь такой…

Что делать, коль наш рок был так определен,
Глазами чуть не съели, Боже мой, меня!
Не режьте…
                руки, что
                протянуты вперед,
Прося лишь милости, любви земной прося!


Перевел с узбекского Рахим КАРИМ.